Traducción a español
Letra: Yuuyu
Música: Yuuyu
Álbum: Vocalo Zanmai
Japonés | Romaji | Español |
天樂 | Tengaku | Música celestial |
青い時間 さよなら告げる | Aoi jikan sayonara tsugeru | El tiempo azul anuncia un adiós |
雨避けの傘は僕を抛(ほう)り捨てた | amayoke no kasa wa boku o houri suteta | arrojé la sombrilla que me protegía de la lluvia |
訪れてた 夏にも気付かずに | otozureteta natsu ni mo kidsukazu ni | sin darme cuenta del verano que llegaba |
此処は何処だ 僕は誰だと 吼(ほ)える | koko wa doko da boku wa dareda to hoeru | y grito “¿dónde estoy? ¿quién soy?” |
終わりが無い、と 行き先を殺す | Owari ga nai, to ikisaki wo korosu | No tiene fin, mato el destino |
分かるはずが無い、と 景色を刺した | wakaru hazu ga nai, to keshiki wo sashita | no hay nada que entender, apuñalé el paisaje |
自分で築いた森の外に踏み出せずに | jibun de kidsuita mori no soto ni fumidasezu ni | sin poner un pie fuera del bosque que yo mismo hice |
何故 歩き出さないの? | Naze aruki dasanai no? | ¿Por qué no sales? |
何故 創り上げないの? | naze tsukuri agenai no? | ¿por qué no haces algo? |
そうして何も始まらないまま | sou shite nani mo hajimaranai mama | y así, sin comenzar nada |
朽ちて腐り行く人を 屍を 超えて | kuchite kusari iku hito o shikabane wo koete | atravieso los cuerpos pudriéndose, decayendo |
今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く | Ima uchi narasu shoudou no ha ga sekai wo kudaku | Ahora el ímpetu de mi espada lucha contra el mundo |
朝焼けが追いつく前に ぐしゃぐしゃに割れた音で構わない | asayake ga oitsuku mae ni gushagusha ni wareta oto de kamawanai | antes de ir tras el amanecer, con una voz rota, despreocupado |
天樂(てんがく)を | tengaku wo | una música celestial |
削れたピック 朽ち果てたギター | Kezureta pikku kuchihateta gitaa | Con una uña rota y una guitarra oxidada |
いたずらに僕の扉を暴く | itazura ni boku no tobira wo abaku | en vano muestro mi puerta |
通り過ぎた 秋がすぐそこまで | toorisugita aki ga sugu soko made | el otoño está apunto de llegar |
始めよう 無様な真実を 隠せ | hajimeyou buzamana shinjitsu wo kakuse | conmenzemos por esconder la realidad sin forma |
何故 立ち止まっていたのか? | Naze tachidomatteita no ka? | ¿Por qué te detienes? |
何故 拒み続けたのか? | naze kobami tsudsuketa no ka? | ¿por qué sigues negándolo? |
そうして悩み続けた先には | sou shite nayami tsudsuketa saki ni wa | y antes de que comiences a preocuparte |
芽生え狂い咲く音を 帰り道 捨てて | mebae kuruizaku on wo kaerimichi sutete | floreces fuera de temporada y descartas regresar a casa |
今 打ち鳴らす衝動の刃が 世界を砕く | Ima uchi narasu shoudou no ha ga sekai wo kudaku | Ahora el ímpetu de mi espada lucha contra el mundo |
目が眩むほど美しい 泡沫(うたかた)に揺れた音で貫いて | me ga kuramu hodo utsukushii utakata ni yureta oto de tsuranuite | es tan bello que me mareo, un sonido que atraviesa y sacude lo efímero |
天樂(てんがく)を | tengaku wo | una música celestial |
今 咲き誇る狂色(きょうしょく)の葉が 世界を飾る | Ima saki hokoru kyoushoku no ha ga sekai wo kazaru | Ahora una flor color locura florece y adorna el mundo |
朝焼けが追いつく前に その核に触れた声を張り上げて | Asayake ga oitsuku mae ni sono kaku ni fureta koe o hariagete | alcemos la voz que toca nuestras almas antes de ir tras el amanecer |
天樂(てんがく)を | tengaku wo | una música celestial |