Traducción a español
Letra: Kemu
Música: Kemu
Álbum: VOCALO Zanmai
Japonés | Romaji | Español |
六兆年と一夜物語 | Roku chounen to ichiya monogatari | Cuento de 6 billones de años y una noche |
名も無い時代の集落の | Namonai jidai no shuuraku no | Nadie conoce la historia |
名も無い幼い少年の | namonai osanai shounen no | de un niño inocente sin nombre |
誰も知らない おとぎばなし | daremo shiranai otogibanashi | en una aldea de una época sin nombre |
産まれついた時から | Umaretsuita toki kara | Después de nacer |
忌み子 鬼の子として | imigo oni no ko toshite | un niño maldito, un niño demoniaco |
その身に余る | sono mi ni amaru | recibió el castigo |
罰を受けた | batsu wo uketa | en carne propia |
悲しい事は | Kanashii koto wa | No hay razón |
何も無いけど | nanimo nai kedo | para estar triste, pero |
夕焼け小焼け | yuuyake koyake | la pequeña puesta de sol |
手を引かれてさ | te wo hikarete sa | me toma del brazo |
知らない知らない僕は何も知らない | Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | No sé, no sé, yo no conozco nada |
叱られた後のやさしさも | shikarareta ato no yasashisa mo | ni la amabilidad después de un castigo |
雨上がりの手の温もりも | ameagari no te no mekumori mo | ni una mano cálida después de la lluvia |
でも本当は本当は本当は本当に寒いんだ | demo hontou wa hontou wa hontou wa hontou ni samuinda | porque está realmente, realmente frío |
死なない死なない僕は何で死なない? | Shinanai shinanai boku wa nande shinanai? | ¿Por qué? ¿Por qué no puedo morir? |
夢のひとつも見れないくせに | yume no hitotsu mo mirenai kuse ni | a pesar de que no puedo tener ni un sueño |
誰も知らない おとぎばなしは | daremo shiranai otogibanashi wa | es un cuento que nadie sabe |
夕焼けの中に吸い込まれて | yuuyake no naka ni tsuikomarete | que fue absorbido por la noche |
消えてった | kietetta | y desapareció |
吐き出す様な暴力と | Hakidasu you na bouryoku to | Una violencia que casi escupo por la boca |
蔑んだ目の毎日に | sagesunda me no mainichi ni | y ojos de desprecio todos los días |
君はいつしか | kimi wa itsushika | en lo que menos esperas |
そこに立ってた | soko ni tatteta | se levantó |
話しかけちゃだめなのに | Hanashi kakecha dame na noni | Aunque está prohibido, me preguntaste |
「君の名前が知りたいな」 | “kimi no namae ga shiritai na” | “¿cómo te llamas?” |
ごめんね 名前も | gomen ne namae mo | lo siento, no tengo |
舌も無いんだ | shita mo nainda | ni nombre ni lengua |
僕の居場所は | Boku no ibasho wa | No tengo un lugar |
何処にも無いのに | doko ni mo nai noni | a dónde ir, pero dijiste |
「一緒に帰ろう」 | “isshoni kaerou” | “vayamos juntos” |
手を引かれてさ | te wo hikarete sa | y me jalaste del brazo |
知らない知らない僕は何も知らない | Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | No sé, no sé, yo no conozco nada |
君はもう子供じゃないことも | kii mou kodomo janai koto mo | ni siquiera sé si eres un niño |
慣れない 他人(ひと)の 手の温もりは | narenai hito no te no mekumori wa | no me acostumbro a la mano cálida de otra persona |
ただ本当に本当に本当に本当のことなんだ | tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou no koto nanda | aunque realmente, realmente esté ahí |
やめないやめない君は何でやめない? | Yamenai yamenai kimi wa nande yamenai? | ¿Por qué? ¿por qué no te detienes? |
見つかれば殺されちゃうくせに | mitsukareba sasarechau kuse ni | si nos descubren nos matarán |
雨上がりに 忌み子がふたり | ameagari ni imigo ga futari | después de la lluvia, los niños malditos |
夕焼けの中に吸い込まれて | yuuake no naka ni tsuikomarete kietetta | fueron absorbidos dentro del ocaso |
消えてった | y desaparecieron | |
日が暮れて夜が明けて | Hi ga kurete yoru ga akete | El sol se pone y llega la noche |
遊び疲れて捕まって | asobi tsukarete tsukamatte | atrapados después de cansarnos de jugar |
こんな世界 僕と君以外 | konna sekai boku to kimi igai | quisiera que sólo estuviéramos tú y yo en este mundo |
皆いなくなれば いいのにな | mina inaku nareba ii noni na | desearía que no hubiera nadie más |
皆いなくなれば いいのにな | Mina inaku nareba ii noni na | Desearía que no hubiera nadie más |
知らない知らない声が聞こえてさ | Shiranai shiranai koe ga kkikoete sa | Escucho una voz que no conozco |
僕と君以外の全人類 | boku to kimi igai no zenjinrui | el resto de la humanidad |
抗う間もなく 手を引かれてさ | argau mamonaku te wo hikarete sa | pronto se resistieron, fueron tomados del brazo |
夕焼けの中に吸い込まれて | yuuyake no naka ni tsuikomarete | fueron absorbidos por el ocaso |
消えてった | kietetta | y desaparecieron |
知らない知らない僕は何も知らない | Shiranai shiranai boku wa nanimo shiranai | No sé, no sé, no sé nada |
これからのことも 君の名も | kore kara no koto mo kimi no na mo | ni lo que pasará ahora ni tu nombre |
今は 今はこれでいいんだと | ima wa ima wa kore de iinda yo | ahora, ahora, todo será mejor a partir de ahora |
ただ本当に本当に本当に本当に思うんだ | tada hontou ni hontou ni hontou ni hontou ni omounda | realmente, realmente pienso eso |
知らない知らない あの耳鳴りは | Shiranai shiranai ano miminari wa | No conozco, no conozco ese zumbido |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった | yuuyake no naka ni tsuikomarete kietetta | fue absorbido por el ocaso y desapareció |