Traducción a español
Letra: Sheena Ringo
Música: Ichiyou Izawa
Álbum: Variety
Japonés | Romaji | Español |
酒と下戸 | Sake to geko | El alcohol y el abstemio |
目にもの見せて孤独な人 | Me ni mono misete kodoku na hito | Muéstrame cosas, hombre solitario |
言葉で酔わせて溺れる程 | kotoba de yowasete oboreru hodo | embriágame de palabras hasa que pierda la cabeza |
ときめきを返せ多忙な人 | tokimeki wo kaese tabou na hito | devuélveme el pulso, hombre ocupado |
欲を抱かせて零れる程 | yoku wo dakasete koboreru hodo | déjame abrazar el deseo hasta que se desborde |
噫、お前さんを征服したい | Aa omae san wo seifuku shitai | ¡Ah! Quiero conquistarte |
奥床しき教科書を全部廃棄処分しろ | oku yuka shiki kyokasho wo zenbu haikishobun shiro | entrega tu interior, tu cama, tus libros de texto todo |
「かつて登りし頂の景色が唯一の肴かな | “Katsute noborishi itadaki no keshiki ga yuiitsu no sakana” | “Antes, subir a la cima y ver el paisaje era un aperitivo único” |
(お前の観た山とは大したこと無い)」 | (omae no mita yama to wa taishita koto nai) | (la montaña que viste no es la gran cosa) |
と、云いたい僕は一歩も動かないのさ | to, iitai boku wa ippo mo ugokanai no sa | quiero decírtelo, pero no puedo dar ni un paso |
目にもの言わす孤独な僕 | Me ni mono yuwasu kodoku na boku | Yo, que solitaria me dije cosas en la cara |
言葉は覚えず歯を浮かす | kotoba wa oboezu ha wo ukasu | sin que recuerde las palabras asoman los dientes |
耳をそばだて直ぐ塞ぐ僕 | mimi wo sobadate sugu fusagu boku | yo, que abro los oídos para tapármelos inmediatamente |
胸も焦がされずに憧れる | mune mo kogasarezu ni akogareru | y anhelo sin que mi corazón arda |
噫、お前さんを冒涜したい | Aa omae san wo boutoku shitai | ¡Ah! Quiero maldecirte |
この世の謙遜と色情に抹殺されろ | kono yo no kenson to shikijou ni massatsu sarero | elimina la humildad y la lujuria de este mundo |