Traducción a español
Letra: Ukigumo
Música: Ukigumo
Álbum: Variety
Japonés | Romaji | Español |
ミラーボール | Mirror Ball | Bola de espejos |
黙って見つめた傍のグラス 真紅に刷られた芳しい地図 | Damatte mitsumeta soba no gurasu shinku ni surareta kaguwashii chizu | En cuanto camino con trabajo a lo largo del laberinto |
その迷路を歩いて辿り着いたらすぐに | sono meiro wo aruite tadoritsuitara sugu ni | mientras observo en silencio el vidrio con un mapa escarlata impreso |
目を覆え その肌色が今に目を劈くぞ | me wo ooe sono hadairo ga ima ni me wo tsunzaku | cubre tus ojos, el color de piel atraviesa mis ojos |
狂った擬い物のジャズで踊る 大勢の巻き添えを連れて昇る | Kurutta magaimono no jazu de mairu oozei makizoe wo tsurete noboru | Bailando una salvaje imitación de jazz mientras asciendemos entre la multitud |
視線が染み込んでその曇りない肌色を | shisen ga shimikonde sono kumori nai hadairo wo | tu color de piel borroso se impregna en mis ojos |
金色に変えていく もう遅いかも知れないな | kiniro ni kaeteiku mou osoi kamo shirenai na | se convierte en dorado, tal vez ya es tarde |
ああもう堪らない 噛みついたって痛くもない | Aa mou tamaranai kamitsuita tte itaku mo nai | ¡Ah! Es insoportable, no duele en donde muerdas |
妄想 停まらない 汗でスタイリング光る髪が | mousou tomaranai ase de sutairingu hikaru kami ga | las ilusiones no se detienen, ese cabello brillante, sudoroso |
気道を絞って 酸素を忘れたい | kidou wo shibotte sanso wo wasuretai | constriñe mi garganta, quiero olvidarme del oxígeno |
深そうに見えるくるぶしの幸 皮一枚さえ触れずにいる | Fukasou ni mieru kurubushi no sachi kawa ichimai sae furezu ni iru | La felicidad de tus talones parece tan profunda, ni un poco de tu piel me afecta |
振りまいた幸に影あることは全て | furimaita sachi ni kage aru koto wa subete | ¿Es cierto que en la felicidad dispersa hay sombra? |
本当かい?見たことあるのかい?そうじゃないだろう | hontou kai? Mita koto aru no kai? Soujanai darou | ¿Lo has visto? No, ¿verdad? |
さあもうこの辺で正体見せろよ 真紅の洞窟を退き返せよ | Saa mou kono hen de shoutai miseru yo shinku no doukutsu wo shirizoku kaese yo | Así que ven y enséñame tu naturaleza, llévame de vuelta a las cavernas escarlatas |
もう忘れてしまったなら嘘の金色の肌が | mou wasurete shimatta nara uso no kiniro no hada ga | si ya has olvidado el color dorado de la mentira |
光が消える頃に共に消えていくのかい? | hikari ga kieru goro ni tomo ni kiete iku no kai? | cuando la luz desaparezca, ¿desaparecerás tú también? |
決めたのかい? | kimeta no kai? | ¿Lo has decidido? |
ああもうたまらない 噛みついたって痛くもない | Aa mou tamaranai kamitsuita tte itaku mo nai | ¡Ah! Es insoportable, no duele en donde muerdas |
妄想 停まらない 汗でスタイリング光る髪が | mousou tomaranai ase de sutairingu hikaru kami ga | las ilusiones no se detienen, ese cabello brillante, sudoroso |
応答願いたい 立ち止まって見ていたくはない | outou negaitai tachitomatte miteitaku wa nai | te pido una respuesta, no hace daño intentar detenerse |
もう追い続けたい どんな形のお終いなのか | mou oiktsudsuketai donna katachi no oshimai na noka | quiero seguirte, ¿cuál es tu forma al final? |
ずっと輝く肌色を見ていたい | zutto kagayaku hadairo wo miteitai | quiero ver por siempre tu color de piel brillante |
離れられない | hazurerarenai | no quiero que nos separemos |