Tokyo Jihen – Kuroneko Dou

Traducción a español
Letra: Shingo Reena
Música: Ichiyou Izawa
Álbum: Variety

Japonés Romaji Español
黒猫道 Kuroneko dou La calle del gato negro
退いた退いたほーらオレサマのお通り Noita noita hoora ore sama no odoori Te moviste, te moviste del camino
僕は闊歩しつつ唱えている boku wa kapposhi tsutsu tonaeteiru mientras paseo recito
「黒いのは条件反射」 “juroi no wa jouken hansha” “la reacción negra”
吠えるものか今日もまるで無勘定だ hoeru mono ka kyou mo marude mukanjou da voy ahuyando, hoy no se resolvió para nada
除(ノ)ケモノにされても良いから nokemono ni saretemo ii kara está bien si soy un paria
かまうなよ人間関係 kamau nayo ningen kankei porque no me preocupan las relaciones con humanos
*立ち止まって撫ぜられるのも Tachidomatte nazerareru mono Sin ser mimada mientras estoy quieta
自動車警笛(クラクション)を鳴らされるのも kurakushon wo narasareru mono que me toquen el claxon
手ぐせで尻尾を掴まれるのも teguse de shippo wo tsumareru no mo que me tomen de la cola
もう毛頭堪忍 mou moutou kannin no lo aguantaré más
誰も立って居ない道を行け daremo tatte inai michi wo yuke yendo por un camino a solas
頭一個の狭さで行け atama ikko no semasa de yuke yendo con mi mente cerrada
黒くなって人目に付かぬ様に kuroku natte hito ni kakenu you ni antes de que la mirada del público se oscurezca
 さあ急いで急いで saa isoide isoide apresúrate, apresúrate
前を向いたら後退不能なのだ Mae wo muitara koutai funou na no da Mirando hacia adelante es imposible una retirada
僕は譲歩しつつ構えている boku wa jouhoshi tsutsu kamaeteiru aunque conceda, me establezco
「黒いのは防衛本能」 “kuroi no wa bouei honnou” “el negro es un instinto de defensa”
吠えるものか今日もまるで不干渉だ hoeru mono ka kyou mo marude fukanshou da voy ahuyando, hoy tampoco intervienen
除(ノ)ケモノにされても良いから nokemono ni sarete mo ii kara está bien si soy un paria
かまうなよ人間関係 kamau nayo ningen kankei porque no me preocupan las relaciones con humanos
冷たくても大きな獣 Tsumetakutemo ooki na kemono Una bestia fría y enorme
吐息が温かい生き物 toiki ga atatakai ikimono un ser vivo con aliento cálido
彼等を食さぬ僕を臆病者なんて云うな karera wo shoku sanu boku wo okubyoumono nante iuna no me llamen cobarde por no alimentarlos
魚と葉っぱで生きられる sakana to happa de ikirareru pueden vivir de peces y hojas
無駄な殺生を避けてゆける muda na sesshou wo sakete yukeru evitando un asesinato inútil
四六時中喪に服し shirokujichuu mo ni fukushi soy una persona cubierta de tristeza 24/7
涙を呑む信心者さ namida wo nomu shinjin mono sa con un nudo en la garganta
退いた退いたほーらオレサマのお通り Noita noita hoora ore sama no oodoori Te moviste, te moviste del camino
“不吉。”と、嫌われて丁度好い “Fukitsu” to kirawarete choudo ii está bien ser odiada por ser de mal agüero
かまうなよ人間関係 kamau na yo ningen kankei porque no me preocupan las relaciones con humanos

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *