Traducción a español
Letra: Meg Rock
Música: Katsuhiko Kurosu
Intérprete: Shoko Nakagawa
Japonés | Romaji | Español |
Happily Ever After* | Happily Ever After | Felices por siempre |
君に会う前の自分を忘れたみたいに | Kimi ni au mae no jibun wo wasurete mitai ni | Quiero olvidar quién era antes de conocerte |
君が居た頃の記憶を忘れられたなら | kimi ga ita koro no kioku wo wasurerareta nara | si olvidara los recuerdos de cómo era cuando tú estabas |
どんなにいいだろう | donna ni ii darou | ¿con cuántos estaría bien? |
数えきれない星屑の中 | Kazoe kirenai hoshikuzu no naka | Dentro del incontable polvo de estrellas |
どこかでそっと見守ってくれてる | doko ka de sotto mimamote kureteru | en algún lugar me proteges con gentileza |
光を僕らは今もここで探してる | hikari wo bokura wa ima mo koko de sagashiteru | incluso ahora buscamos la luz aquí |
幸せはいつだって | Shiawase wa itsu datte | Siempre, la primera vez que perdemos a alguien |
失って初めて幸せと気付く | ushinatte hajimete shiawase to kidsuku | nos damos cuenta que la felicidad |
小さな不幸 | chiisa na fukou | tiene un poco de tristeza |
今だってきっとまだ間に合うはずだから | Ima datte kitto mada maniau hazu dakara | Pero estoy seguro que todavía podemos llegar a tiempo |
願いはたったひとつ | negai wa tatta hitotsu | sólo tengo un deseo |
呼吸と同じ数だけ泣いたその後に | Kokyuu to onaji kazu dake naita sono ato ni | Lloré el mismo número de veces que respiré, y después |
待ち受けてたのはこの先 | machi uketeta no wa kono saki | después de eso me espera |
永遠に続く君なしの世界 | eien ni tsudsuku kimi nashi no sekai | un mundo eterno sin ti |
100年たっても癒えない傷と伝えない言葉 | 100 nen tatte mo ienai kizu to tsutaenai kotoba | Aunque pasen 100 años, la herida que no se cura y las palabras sin decir |
それだけを道標にして僕らは今もここで生きている | sore dake wo michishirube ni shite bokura wa ima mo koko de ikiteiru | siendo nuestras guías, yo seguiré viviendo aquí |
幸せはいつだって | Shiawase wa itsu datte | Siempre, la primera vez que perdemos a alguien |
失って初めて幸せと気付く | ushinatte hajimete shiawase to kidsuku | nos damos cuenta que la felicidad |
小さな不幸 | chiisa na foukou | tiene un poco de tristeza |
今だってきっとまだ間に合うはずだから | Ima datte kitto mada maniau hazu dakara | Pero estoy seguro que todavía podemos llegar a tiempo |
願いはたったひとつ | negai wa tatta hitotsu | sólo tengo un deseo |
幸せはいつだって | Shiawase wa itsu datte | Siempre, la primera vez que perdemos a alguien |
失って初めて幸せと気付く | ushinatte hajimete shiawase to kidsuku | nos damos cuenta que la felicidad |
ささやかなこと | sasayaka na koto | es algo modesto |
幸せはいつだって | Shiawase wa itsu datte | Siempre, la primera vez que perdemos a alguien |
失くして初めて幸せと気付く | ushinatte hajimete shiawase to kidsuku | nos damos cuenta que la felicidad |
たいせつなこと | taisetsu na koto | es importante |
今だってきっとまだ間に合うはずだから | Ima datte kitto mada maniau hazu dakara | Pero estoy seguro que todavía podemos llegar a tiempo |
願いはたったひとつ | negai wa tatta hitotsu | sólo tengo un deseo |
どこまでも追いかけるよ | Doko made mo oikakeru yo | Te seguiré hasta donde sea |
*Esta canción aparece como tema de la serie Tengen Toppa Gurren Lagann.