Traducción a español
Letra: Aki Hata
Música: Yomokazu Tachiro
Intérpretes: Hirano, Minori Chihara, Yuko Goto
Japonés | Romaji | Español |
ハレ晴レユカイ* | Hare Hare Yukai | Felicidad soleada soleada |
ナゾナゾみたいに地球儀を解き明かしたら | Nazo nazo mitai ni chikyuugi wo toki akashitara | Si encontramos la respuesta a los misterios del mundo |
みんなでどこまでも行けるね | minna de doko made mo ikeru ne | podremos ir a donde queramos, ¿verdad? |
ワクワクしたいと願いながら過ごしてたよ | Waku waku shitai to negai nagara sugoshiteta yo | pasamos el tiempo emocionados pidiendo deseos |
かなえてくれたのは誰なの? | kanaete kureta no wa dare nano? | pero, ¿quién los cumple? |
時間の果てまでBoooon!! | Jikan no hate made Boooon!! | Hasta el final del tiempo ¡Boooon! |
ワープでループなこの想いは | Waapu de ruupu na kono omoi wa | En un portal, este sentimiento que da vueltas |
何もかもを巻き込んだ想像で遊ぼう | nani mo kamo wo makikonda souzou de asobou | todo da vueltas y juega con la imaginación |
アル晴レタ日ノ事 | Aru hareta hi no koto | En cierto día asoleado |
魔法以上のユカイが | mahou ijou no yukai ga | una felicidad superior a la magia |
限りなく降りそそぐ 不可能じゃないわ | kagiri naku furi sosogu fukanou janai wa | llueve sin cesar, no es imposible |
明日また会うとき 笑いながらハミング | ashita mata au toki warai nagara hamingu | cuando nos encontremos mañana y ríamos tarareando |
嬉しさを集めよう | ureshisa wo atsumeyou | reunamos la felicidad |
カンタンなんだよ こ・ん・な・の | kantan nanda yo ko-n-na-no | es fácil |
追いかけてね つかまえてみて | oikakete ne tsukamaete mite | persíguela y atrápala |
おおきな夢 夢 スキでしょう? | ooki na yume yume suki deshou? | ¿te gustan los sueños grandes? |
イロイロ予想が出来そうで出来ないミライ | Iro iro yosou ga dekisou de dekinai mirai | En un futuro cuyas expectativas no se saben si son posibles o no |
それでもひとつだけわかるよ | sore de mo hitotsu dake wakaru yo | sólo hay una cosa que sé |
キラキラ光って 厚い雲の上を飾る | Kira kira hikatte futoi yuki no ue wo kazaru | Arriba de la densa nieve, brillantes |
星たちが希望をくれると | hoshi tachi ga kibou wo kureru to | las estrellas nos dan esperanza |
時間に乗ろうよByuuuuun!! | Jikan ni norou yo Byuuuuun!! | ¡Montemos en el tiempo! ¡Byuuuun! |
チープでクールな年頃だもん | Chiipu de kuuru na toshigoro damon | Porque estamos en una edad fácil y genial |
さみしがっちゃ恥ずかしいよなんてね 言わせて | samishi gaccha hazukashii yo nante ne iwasete | déjame expresar mi soledad y timidez |
手と手をつないだら | Te to te wo tsunaidara | Tomados de la mano |
向かうトコ無敵でしょ | mukau toko muteki desho | a donde vayamos seremos invencibles |
輝いた瞳には 不可能がないの | kagayaita hitomi ni wa fukanou ga nai no | En tus ojos brillantes, nada es imposible |
上だけ見ていると 涙もかわいちゃう | ue dake miteiru to namida mo kawaichau | si sólo miras hacia arriba hasta que las lágrimas se sequen |
「変わりたい!」 | “kawaritai!” | “¡quiero cambiar!” |
ココロから強く思うほど つ・た・わ・る | kokoro kara tsuyoku omou hodo tsu-ta-wa-ru | desde el fondo del corazón, quiero decirlo con fuerzas |
走り出すよ 後ろの人もおいでよ | hashiri dasu yo ushiro no hito mo oide yo | echa a correr, deja a la gente atrás |
ドキドキッ するでしょう? | doki doki suru deshou? | tu corazón late rápido, ¿verdad? |
Boooon!! | Boooon!! | ¡Boooon! |
ワープでループなこの想いは | Waapu de ruupu na kono omoi wa | En un portal, este sentimiento que da vueltas |
何もかもを巻き込んだ想像で遊ぼう | nani mo kamo wo makikonda souzou de asobou | todo da vueltas y juega con la imaginación |
アル晴レタ日ノ事 | Aru hareta hi no koto | En cierto día asoleado |
魔法以上のユカイが | mahou ijou no yukai ga | una felicidad superior a la magia |
限りなく降りそそぐ 不可能じゃないわ | kagiri naku furi sosogu fukanou janai wa | llueve sin cesar, no es imposible |
明日また会うとき 笑いながらハミング | ashita mata au toki warai nagara hamingu | cuando nos encontremos mañana y ríamos tarareando |
嬉しさを集めよう | ureshisa wo atsumeyou | reunamos la felicidad |
カンタンなんだよ こ・ん・な・の | kantan nanda yo ko-n-na-no | es fácil |
追いかけてね つかまえてみて | oikakete ne tsukamaete mite | persíguela y atrápala |
おおきな夢 夢 スキでしょう? | ooki na yume yume suki deshou? | ¿te gustan los sueños grandes? |
*Esta canción aparece como tema de la serie Suzumiya Haruhi no Yūutsu.