Traducción a español
Música: Ryo
Letra: Ryo
Álbum: Today Is A Beautiful Day
Japonés | Romaji | Español |
ロックンロールなんですの | Rock ‘n’ roll nandesu no | Porque es Rock ‘n’ Roll |
胸張って生きてこうぜ | Mune hatte ikite kou ze | Viviré con la frente en alto |
たった一度きりの人生 | tatta ichido kiri no jinsei | sólo vivimos una vez |
それじゃお芝居の始まり始まり | soreja oshibai no hajimari hajimari | bien, la obra comienza, comienza |
Ladies and gentlemen | Ladies and gentlemen | Damas y caballeros, |
and boys and girls, | and boys and girls, | niños y niñas, |
Listen! | Listen! | ¡escuchen! |
ビビらないで | Bibiranaide | No teman |
スピーカーがぶっ飛ぶくらい | supiikaa ga buttobu kurai | he subido los altavoces |
アップアップ | appu appu | hasta que estallen |
読む気ないから空気なんて | yomu ki nai kara kuuki nante | no tengo ánimos de leer el ambiente |
Going my way | Going my way | Voy por mi camino |
大胆不敵 スカート膝上15センチ | daitanfuteki sukaato hiza ue juugo senchi | con una falda audaz 15 centímetros arriba de la rodilla |
アタシ無双が今まさに始まるわ | atashi musou ga ima masa ni hajimaru wa | mi yo sin igual comienza ahora |
誰の指図も受けつけません | Dare no sahizu mo uketsukemasen | No aceptaré las órdenes de alguien más |
生意気だって言われてもねえ | namaiki datte iwarete mo nee | aunque me digan caprichosa |
出直してきやがりください | denaoshite kiyagari kudasai | adelante, inténtalo otra vez |
倫理を振りかざして | Rinri wo furikazashite | Frente a todos los maestros sabios |
聖人面してるセンセー | seijin menshiteru sensee | que blanden la moral frente a ti |
ハートに響く言葉でプリーズ | haato ni hibiku kotoba de puriizu | por favor, escuchen las palabras que resuenan en su corazón |
下向いてあっかんべー | shita muite akkanbee | miro abajo y les saco la lengua |
汝のバカっぷりを愛せ | nanji no bakappuri wo aise | amo su estupidez |
天下御免のロックンロールなんですの | tenkagomen no rokkun rooru nandesuno | porque este es mi Rock ‘n’ Roll certificado |
面倒事はまとめて燃える日ゴミ送り | Mendou koto wa matomete moeru hi gomi okuri | Reúnan todos sus problemas y quémenlos |
己の思うがままにゆけ | ore no omou ga mamani yuke | haré lo que tenga ganas de hacer |
Going my way | Going my way | voy por mi camino |
絶対領域不可侵条約15条メ | zettai ryouiki fukashinjouyaku juugo joume | Pacto de no Agresión del Territorio Absoluto, artículo 15: |
他人ト違ウコト、コレヲ至上トス | tanin to chigau koto, kore wo shijou tosu | Echa en cara tu supremacía a los que sean diferentes a ti |
無駄を無くして主張も無くす | muda wo nakushite shuchou mo nakusu | Pierde tu inutilidad, pierde tu compromiso |
遺憾遺憾と言われてもねえ | ikan ikan to iwarete mo nee | incluso si te dicen que eres lamentable |
言い訳はもう聞き飽きたわ | iiwake wa mou kikiakita wa | estoy cansada de escuchar tus excusas |
顔色伺って要領よく生きてみたって | Kaoiro ukagatte youryou yoku ikite mitatte | Aunque trates de vivir hasta preguntar mi complexión |
ハートはどこか疑問感じてる | haato wa doko ka gimon kanjiteru | mi corazón todavía tendrá dudas |
正直になっちゃいなよ | shoujiki ni nacchai nayo | trata de ser honesto |
汝よ清水ダイブです | nanji yo seisui daibu desu | sumérgete en aguas claras |
正面切ってアンタなんか hate you | shoumen kitte anta nanka hate you | pero si tengo que ser sincera, odio a personas como tú |
言ってやれ もっとやれ | itte yare motto yare | decir, hacer, y hacer un poco más |
歴史の偉人だってきっと | rekishi no ijin datte kitto | incluso los grandes hombres de la historia |
後悔したり悩んだりしてる | koukai shitari nayandari shiteru | seguramente se arrepienten y se preocupan |
七回転んだなら八回起き上がりゃいいさ | nanakai koronda nara hakkai okiagarya ii sa | Si caigo siete veces, me levanto ocho* |
これがアタシのロックンロールなんですの | kore ga atashi no rokkun rooru nandesuno | ese es mi Rock ‘n’ Roll |
はいそれじゃおつかれさん | hai sore ja otsukare san | pues bien, saludos |
* Aquí se hace alusión a una frase japonesa que dice “Caer siete veces y levantarse ocho”