Traducción a español
Música: Ryo
Letra: Ryo
Álbum: Today Is A Beautiful Day
Japonés | Romaji | Español |
ヒーロー | Hero | Héroe |
友達と喋ってるその子の笑顔はあまりに可憐で | Tomodachi to shabetteru sono ko no egao wa amari ni karen de | El rostro de aquella niña que habla con sus amigas es lindo |
その姿は思い描いた漫画のヒロインのようだ | sono sugata wa omoi kaita manga no hiroin no you da | me imagino esa figura en la heroína de una historieta |
ひとめ見て恋に落ちた | hitome mite koi ochita | la miré a los ojos y me enamoré |
ホンキのホンキで好きになった | honki no honki de suki ni natta | realmente me gusta |
でもね 僕の容姿じゃ | demone boku no youshi ja | pero ella ha de detestar |
きっと嫌われてしまう | kitto kirawarete shimau | a una persona con la apariencia como la mía |
ほらまただ くすくす笑う声 | Hora mata da kusukusu warau koe | ¡Mira! Otra vez murmuran en voz baja |
いいんだ そんなの慣れっこだから | iinda sonna no narekko dakara | está bien, ya me acostumbré |
忘れてしまえ だけど胸は張り裂けそうだ | wasurete shimae dakedo mune wa harisakeru sou da | podría olvidarla, pero siento que mi pecho estallaría |
少年はそして出会う | Shounen wa soshite deau | Y entonces el muchacho se encuentra con ella |
それはきっと偶然なんかじゃなくて願った | sore wa kitto guuzen nanka janakute negatta | seguramente no es casualidad que se haya cumplido |
キミに出会えますように | kimi ni deaemasu you ni | para encontrarse contigo, él |
何万回だって願おう | nan man kai datte negaou | lo pidió mil veces |
いつか必ず! | itsuka kanarazu! | “algún día, ¡seguramente! |
けれど人はそんな奇跡 | keredo hito wa sonna kiseki | pero la gente no cree |
信じられるわけないと言った | shinjirareru wake nai to itta | en este tipo de milagros”, dijo |
少女達はささやいた | Shoujotachi wa sasayaita | Las niñas murmuran |
「あの子さっきからこっち見てる | “ano ko sakki kara kocchi miteru | “Desde hace rato aquél muchacho mira en esta dirección |
なんなのあれ 気味悪いわ | nanna no are kimiwarui wa | que no se acerque |
近づかないでネクラさん」 | chikdadsukanaide nekura san” | esa persona tan desagradable” |
すみませんそんなつもりじゃ…… | sumimasen sonna tsumori ja… | “perdón, no era mi intención…” |
うつむく僕に彼女の声 | utsumuku boku ni kanojo no koe | cabizbajo, escucho la voz de ella |
「私この人知ってる!」 | “Watashi kono hito shitteru!” | “¡Conozco a esa persona! |
周りは唖然 僕も呆然 | mawari wa azen boku mo bouzen | Alrededor se queda en silencio, yo también me quedo sorprendido |
「見ちゃったんだな あの机の絵をね | “Micchatanda na ano tsukue no e wo ne | “Sin querer vi los dibujos en el escritorio, ¿sabes? |
全部キミが描いてたりするの?」 | zenbu kimi ga kaitetari suru no?” | todos los has dibujado tú?” |
ああ!また笑われる | aa! Mata warawareru | ¡Ah! Se volverá a reír de mí |
だけどキミは | dakedo kimi wa | pero tú dices |
「ああいうの好きなんです」 | “aaiu no suki nandesu” | “me gustan” |
少年はそして出会う | Shounen wa soshite deau | Entonces el muchacho te encuentra |
たとえ何億何万光年離れていようがさ | tatoe nan oku nan man kounen wakareteiyou ga sa | aunque mil, un millón de años luz los separen |
絶対惹かれ合うから | zettai hikare au kara | se atraerán y se encontrarán |
そこにどんな障害があっても | soko ni donna shouge ga attemo | por más obstáculos que hayan |
乗り越えていく | norikoete iku | los superarán |
それを運命と呼ぶなら | sore wo unmei to yobu nara | si eso se llama destino, |
彼はまさにヒーローだ | kare wa masa ni hiiroo da | él es realmente un héroe |
だけどその日僕は見たんだ | Dakedo sono hi boku wa mitanda | Pero aquel día yo lo ví |
一人目を腫らし泣くキミを | hitori me wo harashi naku kimi wo | solo, llorando con un ojo inflamado, te dijo |
僕はなんて無力なんだろう | boku wa nante muryoku nan darou | “¿Por qué no tuve la fuerza?” |
いいや 彼女は何て言った? | iiya kanojo wa nante itta? | ¡Oh no! ¿Qué dirá ella? |
疑うな 自分の存在を | utagau na jibun no sonzai wo | ella espera a que la salve |
少女は救いを待ってる | kanojo wa sukui wo matteru | mi existencia, de la que yo dudo |
「強がりでホントは泣き虫で | “Tsuyogari de honto wa nakimushi de | “Pretendo ser fuerte, pero en realidad soy un llorón |
えっとこれって まるで私みたい」 | etto korette maru de watashi mitai” | pues… éste… así soy yo en realidad” |
やっと笑った!喜ぶ僕の前で | yatto waratta! Yorokobu boku no mae de | ¡Finalmente se ríe! Soy feliz, frente a mí |
ぽろりぽろりと泣き出す彼女 | borori borori nakidasu kanojo | ella comienza a llorar |
どうしたらいい!? | doushitara ii!? | ¿qué debo hacer? |
キミは言ったんだ | kimi wa ittanda | tú dijiste |
「ありがとう」って | “Arigatou” tte | “Gracias” |
少年はキミと出会い | Shounen wa kimi to deai | Al encontrarte, él |
生きる意味を知るんだ | ikiru imi wo shirunda | ha entendido el significado de la vida |
嘘じゃない ホントさ | uso janai honto sa | no es mentira, en verdad |
そしてキミを守る騎士になる | soshite kimi wo mamoru kishi ni naru | se ha vuelto un soldado que te protege |
いつかきっとね | itsuka kitto ne | alguna vez, seguramente |
彼の左手には彼女の右手 | kare no hidarite ni wa kanojo no migite | su mano izquierda y to mano derecha |
ぎゅっと握って離しはしないから | gyutto nigitte hanashi wa shinai kara | se tomarán firmemente y no se separarán |
そして僕はキミに出会う | Soshite boku wa kimi ni deau | Y entonces nos veremos |