Perfume – 575

Traducción a español
Letra: Yasutaka Nakata
Música: Yasutaka Nakata
Álbum: JPN

Japonés Romaji Español
575 575 575*
この恋は 負けたくないの Give it Give it up Kono koi wa maketakunai no Give it give it up No quiero perder este amor, ríndete, ríndete
熱い風 吹く季節に心揺れる atsui kaze fuku kisetsu ni kokoro yureru En esta temporada de viento cálido mi corazón se mece
今もまだ 信じられはしないけれど ima mo mada shinjirare wa shinai keredo Aún ahora no puedo creer
あの言葉 心に刺さったままなの ano kotoba kokoro ni sasatta mama no aquellas palabras que se quedaron en mi corazón
会えなくて 気持ちはどこにあるのかな aenakute kimochi wa doko ni aru no kana No nos podemos ver y me pregunto dónde están mis sentimientos
会いたくて でも打つ文字が見つからない aitakute demo utsu moji ga mitsukaranai Quiero que nos encontremos pero no encuentro las palabras
この距離が すぐに縮まればいいのに kono kyori ga sugu ni chijimareba ii noni Aunque quisiera que esta distancia disminuyera
不機嫌なボーイ キミになんて送ればいいの? fukigen na booi kimi nante okureba ii no? Niño malcriado, ¿qué te puedo enviar?
575で言葉遊び並べ ああ キミの心探りたいの 575 de kotoba asobi narabe aa kimi no kokoro saguritai no Juego alineando versos de 5-7-5, ¡ah! Quiero buscar tu corazón
123ゆるゆる過ぎてる 最終電車もう終わってる 123 yuruyuru sugiteru saishuu densha mou owatteru 1-2-3 el tiempo pasa lento, el último tren ya partió
「あーヒマなう」 これってチャンス? “Aa hima nau” korette chansu? “¡Ah, estoy libre!” ¿tienes tiempo?
ポチポチボタンをプッシュなう pochipochi botan wo pusshu nau Poco a poco presiono los botones
目をつぶって返信を祈る キミに届けこの気持ちを乗せて me wo tsubutte henshin wo inoru kimi ni todoke kono kimocho wo nosete Cierro los ojos y ruego por tu respuesta, te envío mis sentimientos
「ねぇねぇ今なにしてるの?」 “Nee nee ima nani shiteruno?” “¿Y… qué haces?”
「そろそろ寝ようと思ってた」 “Sorosoro neyou to omotteta” “Creo que me iré a dormir”
あたしぜんぜん眠たくないけど からの atashi zenzen netakunai kedo kara no Es que todavía no quiero dormirme
真夜中2人のせめぎあい mayonaka futari no semegiai Peleas de dos a medianoche
ナチュラルハイ 今日はもうgood night? nachuraru hai kyou wa mou good night? son de lo más normal, ¿hoy es una buena noche?
勝手な人 でも好きな人 katte na hito demo suki na hito es una persona egoísta, pero le quiero
おやすみ 季節はまだ終わってないよ oyasumi kisetsu wa mada owattenai yo buenas noches, la temporada no ha terminado
あのコには わたしたくない Give it Give it up Ano ko ni wa watashi takunai Give it up give it up No quiero perder este amor, ríndete, ríndete
暑い風 吹く季節に涙拭いて atsui kaze fuku kisetsu ni namida fuite En esta temporada de viento cálido mi corazón se mece
今もまだ 信じられはしないけれど ima mo mada shinjirare wa shinai keredo Aún ahora no puedo creer
あの言葉 心に刺さったままなの ano kotoba kokoro ni sasatta mama nano aquellas palabras que se quedaron en mi corazón
会えなくて 気持ちはどこにあるのかな aenakute kimochi wa doko ni aru no kana No nos podemos ver y me pregunto dónde están mis sentimientos
会いたくて でも打つ文字が見つからない aitakute demo utsu moji ga mitsukaranai Quiero que nos encontremos pero no encuentro las palabras
この距離が すぐに縮まればいいのに kono kyori ga sugu ni chijimareba ii noni Aunque quisiera que esta distancia disminuyera
不機嫌なボーイ キミになんて送ればいいの? fukigen na booi kimi nante okureba ii no? Niño malcriado, ¿qué te puedo enviar?
575で言葉遊び並べ ああ キミの心探りたいの 575 de kotoba asobi narabe aa kimi no kokoro saguritai no Juego alineando versos de 5-7-5, ¡ah! Quiero buscar tu corazón
123ゆるゆる過ぎてる 最終電車もう終わってる 123 yuruyuru sugiteru saishuu densha mou owatteru 1-2-3 el tiempo pasa lento, el último tren ya partió
「あーヒマなう」 これってチャンス? “Aa hima nau” korette chansu? “¡Ah, estoy libre!” ¿tienes tiempo?
ポチポチボタンをプッシュなう pochipochi botan wo pusshu nau Poco a poco presiono los botones
目をつぶって返信を祈る キミに届けこの気持ちを乗せて me wo tsubutte henshin wo inoru kimi ni todoke kono kimocho wo nosete Cierro los ojos y ruego por tu respuesta, te envío mis sentimientos
「ねぇねぇ今なにしてるの?」 “Nee nee ima nani shiteruno?” “¿Y… qué haces?”
「そろそろ寝ようと思ってた」 “Sorosoro neyou to omotteta” “Creo que me iré a dormir”
あたしぜんぜん眠たくないけど からの atashi zenzen netakunai kedo kara no Es que todavía no quiero dormirme
真夜中2人のせめぎあい mayonaka futari no semegiai Peleas de dos a medianoche
ナチュラルハイ 今日はもうgood night? nachuraru hai kyou wa mou good night? son de lo más normal, ¿hoy es una buena noche?
勝手な人 でも好きな人 katte na hito demo suki na hito es una persona egoísta, pero le quiero
おやすみ おはよう 季節はまだ終わってないよ oyasumi kisetsu wa mada owattenai yo buenas noches, la temporada no ha terminado
会えなくて 気持ちはどこにあるのかな aenakute kimochi wa doko ni aru no kana No nos podemos ver y me pregunto dónde están mis sentimientos
会いたくて でも打つ文字が見つからない aitakute demo utsu moji ga mitsukaranai Quiero que nos encontremos pero no encuentro las palabras
この距離が すぐに縮まればいいのに kono kyori ga sugu ni chijimareba ii noni Aunque quisiera que esta distancia disminuyera
不機嫌なボーイ キミになんて送ればいいの? fukigen na booi kimi nante okureba ii no? Niño malcriado, ¿qué te puedo enviar?

*Nota: La canción se llama 5-7-5 porque es la estructura de un haiku, que consta de 5 sílabas el primer verso, 7 sílabas el segundo y 5 sílabas el tercero. Excepto por el coro, el resto de la canción está escrita con esta estructura.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *