Traducción a español
Letra: Minmi
Música: Minmi
Álbum: Impression
Japonés | Romaji | Español |
Who’s theme* | Who’s theme | El tema de quién |
連れてって あなたの場所へ | Tsuretette anata no basho he | Llévame a donde estás |
風になって 息をひそめて | kaze ni natte iki wo hisomete | vuélvete viento, suspira bajo |
連れてって あなたはどこへ | tsuretette anata wa doko he | llévame a donde vayas |
時を超え 心ほどいて | toki wo koe kokoro hodoite | pasemos el tiempo mi corazón se abre |
ゆれる日だまり 白く遠く | Yureru hi damari shiroku tooku | Los días pasan en silencio, blancos, lejanos |
あても知らない 記憶ほどく | atemo shiranai kioku hodoku | aunque no entiendo, mi memoria se desenreda |
薫る向日葵 未だに 散らない 気長に | kaoru himawari imada ni chiranai | los girasoles fragrantes todavía no se dispersan pacientemente |
教えてよ 全てを 知ってしまう不安 | Oshiete yo subete wo shitte shimau fuan | Enséñame todo, tengo ansias de saberlo todo |
なのになぜ知りたくなる ゆらぐ想いを | nanoni kaze shiritaku naru yuragu omoi wo | pero ¿por qué quiero conocer tus pensamientos? |
春夏秋冬奏でて 明日を行く旅積み重ねて | Haru natsu aki fuyu kanadete asu wo yuku tabi tsumikasanete | Toco las cuatro estaciones, iré mañana, los viajes se acumulan |
気付けばあなたと 夢の果てまで | kidsukeba anata to yume no hate made | si me diera cuenta que estoy contigo, hasta el fin del sueño |
連れてって あなたの場所へ | Tsuretette anata no basho he | Llévame a donde estás |
風になって 息をひそめて | kaze ni natte iki wo hisomete | vuélvete viento, suspira bajo |
連れてって あなたはどこへ | tsuretette anata wa doko he | llévame a donde vayas |
時を超え 心ほどいて | toki wo koe kokoro hodoite | pasemos el tiempo mi corazón se abre |
耳をすませて たそがれるまで | Mimi wo sumasete tasogareru made | Escucha con atención hasta que el sol se ponga |
隠れたままで 迎え待って | kakureta mama de mukae matte | como si se escondiera, espera su bienvenida |
気紛れな風 きっかけめくれて思い出 | kimagurena kaze kikkake mekurete omoide | el viento caprichoso voltea mis pensamientos |
あの頃 何気なく聞こえていた言葉 | Ano koro nanige naku kikoeteita kotoba | En ese entonces, las palabras a las que no presté atención |
いつからか心の中 大きく占める | itsu kara ka kokoro no naka ookiku shimeru | ¿hasta cuándo las guardaré en mi corazón? ¿son parte de algo más grande? |
春夏秋冬奏でて 明日を行く旅積み重ねて | Haru natsu aki fuyu kanadete asu wo yuku tsumi kasanete | Toco las cuatro estaciones, iré mañana, los viajes se acumulan |
気付けばあなたと 夢の果てまで | kidsukeba anata to yume no hate made | si me diera cuenta que estoy contigo, hasta el fin del sueño |
連れてって あなたの場所へ | Tsuretette anata no basho he | Llévame a donde estás |
風になって 息をひそめて | kaze ni natte iki wo hisomete | vuélvete viento, suspira bajo |
連れてって あなたはどこへ | tsuretette anata wa doko he | llévame a donde vayas |
時を超え 心ほどいて | toki wo koe kokoro hodoite | pasemos el tiempo mi corazón se abre |
*La canción aparece como tema en la serie animada Samurai Champloo.