Traducción a español
Letra: Neko Oikawa
Música: Hidetoshi Sato
Intérprete: Yoko Takahashi
Japonés | Romaji | Español |
残酷な天使のテーゼ* | Zankokuna tenshi no teeze | Tesis del ángel cruel |
残酷な天使のように 少年よ神話になれ | Zankoku na tenshi no yo ni shounen yo shinwa ni nare | Como un ángel cruel, joven, conviértete en leyenda |
蒼い風がいま 胸のドアを叩いても | Aoi kaze ga ima mune no doa wo tataitemo | aunque un cielo azul golpea a las puertas de mi corazón |
私だけをただ見つめて微笑んでるあなた | watashi dake wo tada mitsumete hohoenderu anata | tú, que solo me miras y sonríes |
そっとふれるもの もとめることに夢中で | sotto fureru mono motomeru koto ni muchuu de | algo que toca suavemente, algo que buscas en sueños |
運命さえまだ知らない いたいけな瞳 | unmei sae mada shiranai itaike na hitomi | ni siquiera saben lo que es el destino esos ojos inocentes |
だけどいつか気付くでしょう その背中には | Dakedo itsuka kidsuku deshou sono senaka ni wa | Por eso algún día te darás cuenta, que en esa espalda |
遥か未来めざすための羽根があること | haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto | hay alas para dirigirse al futuro lejano |
残酷な天使のテーゼ 窓辺からやがて飛び立つ | Zankoku na tenshi no deeze madobe kara yagate tobitatsu | La tesis de un ángel cruel, eventualmente volará por la ventana |
ほとばしる熱いパトスで 思い出を裏切るなら | hotobashiru atsui patosu de omoidasu wo uragiru nara | si los recuerdos son traicionados por un pathos que brota ardiente |
この宇宙(そら)を抱いて輝く 少年よ神話になれ | kono sora wo daite kagayaku shounen yo shinwa ni nare | abraza el cielo y brilla, joven, conviértete en leyenda |
ずっと眠ってる 私の愛の揺りかご | Zutto nemutteru watashi no ai no yurikago | Siempre dormida, mi cuna de amor |
あなただけが夢の使者に呼ばれる朝がくる | anata dake ga yume no shisha ni yobareru asa ga kuru | llegará la mañana en la que el mensajero de los sueños vendrá |
細い首筋を 月あかりが映してる | hosoi kubisuji wo tsuki akari ga utsushiteru | un cuello delgado que refleja la luz de la luna |
世界中の時を止めて閉じこめたいけど | sekaijuu no toki wo tomete tojikometai kedo | detendría el tiempo de este mundo y lo encerraría para mí, pero |
もしもふたり逢えたことに意味があるなら | Moshimo futari aeta koto ni imi ga aru nara | Si tiene un significado que nos encontremos |
私はそう 自由を知るためのバイブル | watashi wa sou jiyuu wo shiru tame no baiburu | entonces soy la biblia que te enseñó a ser libre |
残酷な天使のテーゼ 悲しみがそしてはじまる | Zankoku na tenshi no teeze kanashimi ga soshite hajimaru | La tesis de un ángel cruel, y entonces comienza la tristeza |
抱きしめた命のかたち その夢に目覚めたとき | dakishimeta inochi no katachi sono yume ni mezameta toki | te abrazas a la forma de la vida al despertar del sueño |
誰よりも光を放つ 少年よ神話になれ | dare yori mo hikari wo hanatsu shounen yo shinwa ni nare | emites más luz que nadie, joven, conviértete en leyenda |
人は愛をつむぎながら歴史をつくる | Hito wa ai wo tsumugi nagara rekishi wo tsukuru | La gente teje el amor mientras hace historia |
女神なんてなれないまま 私は生きる | megami nante naranai mama watashi wa ikiru | quiero vivir sin convertirme en una diosa |
残酷な天使のテーゼ 窓辺からやがて飛び立つ | Zankoku na tenshi no deeze madobe kara yagate tobitatsu | La tesis de un ángel cruel, eventualmente volará por la ventana |
ほとばしる熱いパトスで 思い出を裏切るなら | hotobashiru atsui patosu de omoidasu wo uragiru nara | si los recuerdos son traicionados por un pathos que brota ardiente |
この宇宙を抱いて輝く 少年よ神話になれ | kono sora wo daite kagayaku shounen yo shinwa ni nare | abraza el cielo y brilla, joven, conviértete en leyenda |
*Esta canción aparece como tema de la serie Neon Genesis Evangelion.