Mr. Children – Haru

Traducción a español
Letra: Kazutoshi Sakurai
Música: Kazutoshi Sakurai
Álbum: Sense

Japonés Romaji Español
ハル Haru Primavera
UFOに似た星 物憂げな夜を流れていった UFO ni nita hoshi monouge na yoru wo nagareteitta Una estrella que parecía OVNI cruzó la noche melancólica
またひとつ またひとつ しばらく時間が止まった mata hitotsu mata hitotsu shibaraku jikan ga tomatta y otra, y otra, por un instante el tiempo se detuvo
カーテンが揺れてる Kaaten ga yureteru Las cortinas se mecen
背負い込んだものが少し宙に浮かんだ shouikonda mono ga sukoshi chuu ni ukanda y por un instante, la carga que llevo flota en el espacio
誰のために生きているのかなんて考える気もしなくなる dare no tame ni ikiteiru no kana nante kangaeru ki mo shinaku naru dejó de importarme cosas como por quién vivo
思い惑う胸をくすぐるように風が流れていく omoimadou mune wo kusuguru you ni kaze ga nagareteiku mi corazón pensativo es acariciado por el viento
信号機は誰もいない道にも合図をくれる Shingouki wa dare mo inai michi ni mo aizu wo kureru Los semáforos iluminan, incluso en caminos sin gente
愛想などない でも律儀で aisou nado nai demo richigi de no por cortesía, sino por cumplimiento
誰かに似てる気がした dareka ni niteru ki ga shita creo que se parecen a alguien
春の風に Haru no kaze ni En el viento de primavera
世界は素晴らしいなって少し思えた sekai wa subarashii natte sukoshi omoeta pienso que el mundo se vuelve espléndido
それを知らせるサインだったんじゃないかって考えたりもしてる sore wo shiraseru sain dattanjanaika tte kangaetari mo shiteru incluso pienso que es una señal que me informa
行き詰ってた日々に束の間のご褒美をくれる ikidsumatteta hibi ni tsuka no ma no gohoubi wo kureru es un premio por un instante en días difíciles
遠い街まで見渡せそうな場所に登ったら Tooi machi made miwatase sou na basho ni nobottara Si escalara hasta donde se pudieran ver las ciudades lejanas
イメージの翼でこの空を imeeji no tsubasa de kono sora wo volaría el firmamento
大空を飛んでく oozora wo tondeku de este cielo con alas imaginarias
帰っていく星 明け方の空に姿隠した Kaette iku hoshi akegata no sora ni sugata kakushita Las estrellas que regresan a casa se ocultan en el alba
少しずつ 少しずつ 夢が覚めていくみたいに sukoshi zutsu sukoshi zutsu yume ga sameteiku mitai ni poco a poco, como si despertara de un sueño
春の風に Haru no kaze ni En el viento de primavera
世界は素晴らしいなって少し思えた sekai wa subarashii natte sukoshi omoeta pienso que el mundo se vuelve espléndido
旅路の果てに何があるのかなんて もうどうなったっていい tabiji no hate ni nani ga aru no ka nante mou dounatta tte ii dejó de importarme lo que hay al final del camino
優しく頬を撫でるように風が流れていく yasashiku tsura wo naderu you ni kaze ga nagarete iku como si acariciara mis mejillas, el viento corre
緩やかに解かれていく yuruyaka ni tokarete iku y fluye gentilmente

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *