Mr. Children – Fanfare

Traducción a español
Letra: Kazutoshi Sakurai
Música: Kazutoshi Sakurai
Álbum: Sense

Japonés Romaji Español
Fanfare* Fanfare Fanfarria
悔やんだって後の祭り Kuyanda tte ato no matsuri Es tarde para lamentarse
もう昨日に手を振ろう mou kinou ni te wo furou hoy agita los brazos
さぁ 旅立ちのときは今 saa tabidachi no toki wa ima ahora es tiempo de prepararse
重たく沈んだ碇を上げ omotaku shizunda ikari wo age levanten la pesada ancla hundida
congratulations! 今胸に高鳴るファンファーレ! Congratulations! Ima mune ni takanaru fanfaare! ¡Felicidades!  Resuena la fanfarria en el corazón
もう色彩階調(gradation)は無限で脳に紙吹雪よ舞え! mou gradation wa mugen de nou ni kamifubuki yo mae! En la cabeza baila el confeti multicolor
覚悟なき者は去れ Kakugo naki mono wa sare La gente que no está preparada que se aparte
あてどない流浪の旅 atedo nai rurou no tabi es un viaje en el que vagamos sin rumbo
Nobody knows 航海の末路 nobody knows koukai no matsuro nadie sabe el destino del viaje
例えて言うとすれば 僕はパントマイムダンサーです Tatoete iu to sureba boku wa pantomaimu dansaa desu Hablando metafóricamente, soy un bailarín de pantomima
見えもしねえもんを掴んで天にも昇った気になって mie mo shinee mon wo tsukande ten ni mo nobotta ki ni natte estoy dispuesto a morir después de tener ese algo invisible
やがて風船が割れ Yagate fuusen ga ware Pronto el globo reventará
独り悲しい目覚め hitori kanashii mezame y despertaré solo y triste
そんな日でも sonna hi de mo incluso ese día
懲りずに「ヨウソロ」を。。。 korizu ni “yousoro” wo… diré por experiencia “adelante”…
ちょっと待ってと言われたって Chotto matte to iwareta tte “Aguarda” me dicen
どっち行くんだと問われたって docchi ikunda to towareta tte “¿A dónde vas?” me preguntan
「答えはいつも風の中」にあるんですって “kotae wa itsumo kaze no naka” ni arundesu tte “La respuesta siempre está en el viento”
いつの間にか大人になって itsu no manika otona ni natte antes de darnos cuenta somos adultos
うっかりして真面になって ukkari shite matomo ni natte sin pensarlo nos volvemos rectos
失った宝物を探しに行こう! ushinatta takaramono wo sasashi ni ikou! ¡busquemos el tesoro perdido!
吹き荒れるよ 今日も見通しの悪い海原で Fukiareru yo kyou mo mitooshi no warui unabara de El viento sopla fuerte, hoy será un mal día en el mar
みんな悪戦苦闘してるんだ 独りじゃないぞ 頑張れ! minna akusenkutou shiterunda hitori janai zo ganbare! todos hacen su mejor esfuerzo, no estoy solo, ¡ánimo!
歓喜の裏側で Kanki no uragawa de Es el destino que por un lado haya alegría
誰かが泣く運命 dareka ga naku unmei y por el otro alguien llore
それが僕でも sore ga boku de mo incluso si soy yo
後悔はしないよ koukai wa shinai yo no me arrepiento
「僕はボクさ」と主張をしたって “Boku wa boku sa” to shuchou shita tte “Porque yo soy yo” afirmo
僕もボクをよく知らなくて boku mo boku wo yoku shiranakute aunque ni yo me conozco
ぐるぐる自分のしっぽを追いかけ回して guruguru jibun no shippo wo oikake mawashite doy vueltas siguiendo mi propia cola
ひょっとしたらあなたの瞳に hyotto shitara anata no hitomi ni tal vez en tus ojos
いつか出会った本当の僕が itsuka deatta hontou no boku ga en alguna ocasión has dado
迷い込んでやしないかなぁ? mayoikonde yasashinai kanaa? con mi verdadero yo perdido
って探してみる tte sagashite miru intento buscarlo
まるで袋のネズミ Maru de fukuro no nezumi Me acorralo a mí mismo
自分で自分を追い込んでた jibun de jibun wo oikondeta como un ratón en un saco
さぁ 旅立ちのときは今 saa tabidachi no tiki wa ima ahora es tiempo de prepararse
重たく沈んだ碇を上げ omotaku shizunda ikari wo age levanten la pesada ancla hundida
悔やんだって後の祭り kuyanda tte ato no matsuri es tarde para lamentarse
もう昨日に手を振ろう mou kinou ni te wo furou despídete del ayer
さぁ 旅立ちのときは今 saa tabidachi no toki wa ima ahora es tiempo de prepararse
風をよんでデカい帆をはれ! kaze wo yonde dekai ho wo hare! lee el viento, ¡prepárate para el gran viaje!
ちょっと待ってと言われたって Chotto matte to iwareta tte “Aguarda” me dicen
どっち行くんだと問われたって docchi ikunda to towareta tte “¿A dónde vas?” me preguntan
「答えはいつも風の中」にあるんでしたっけ!? “kotae wa itsumo kaze no naka” ni arundeshita kke!? “La respuesta siempre estuvo en el viento”
きっと今日もあなたの瞳で kitto kyou mo anata no hitomi de frente a tus ojos
僕も知らない新しい僕は boku mo shiranai atarashii boku wa el yo que no conozco
ぐるぐる旅をしてる guruguru tabi wo shiteru da vueltas en este viaje
いつか誰もが大人になって itsuka dare mo ga otona ni natte algún día todos se vuelven adultos
ちゃっかりした大人になって chakkari shita otona ni natte se vuelven adultos astutos
失った宝物を探しに行こう! ushinatta takaramono wo sagashi ni ikou! ¡busquemos el tesoro perdido!

*Esta canción aparece como tema de la serie One Piece

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *