Traducción a español
Letra: Yuuho Iwasato
Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere
Japonés | Romaji | Español |
ユッカ | Yucca | Yuca |
亡くしたものばかりいつも持ち歩いていた | Nakushita mono bakari itsumo mochi aruiteita | Sólo llevo conmigo las cosas que he perdido |
思い出は笑顔や温もりや幸せまで持ってる | omoide wa egao ya nukumori ya shiawase made motteru | llevo recuerdos de risas, calor y felicidad |
欲しいものすべてが眠る昨日の日々に | hoshii mono subete ga nemuru kinou no hibi ni | en los días de ayer duermen las cosas que deseo |
ただ一つ足りないものがある | tada hitotsu tarinai mono ga aru | sólo hay una cosa que hace falta |
僕はやっと気づいた | boku wa yatto kidsuita | al fin me di cuenta |
未来はやっては来ない | Mirai wa yatte wa konai | El futuro no llegará |
このままじゃやって来ない | kono mama ja yatte konai | de esta manera no llegará |
自分の小さな殻 抜けださなくちゃいけない | jibun no chiisana kara nukedasanakucha ikenai | debo salir de mi pequeño caparazón |
2つの目を開いて | Futatsu no me wo aite | Abriendo los ojos |
2つの手をひろげて | futatsu no te wo hirogete | Abriendo los brazos |
そりかえるシンバルのように | sorikaeru shinbaru no you ni | me hecho para atrás como timbales |
心を揺さぶるような何か | kokoro wo yusaburu you na nanika | hay algo que se balancea en mi corazón |
叫びだしたくなるような | sakebi dashitaku naru you na | y que me hace comenzar a gritar |
自分のなかの自分が時を待ってる | jibun no naka no mjibun ga toki wo matteru | mi yo dentro de mí me espera |
捨て去ることでもういちど始まりを知る | Sutesaru koto de mou ichido hajimari wo shiru | Abandonando las cosas aprendo a volver a empezar |
祝福をしてるように眩しい雨が窓をたたくよ | shukufuku wo shiteru you ni mabushii ame ga mado wo tataku yo | como una bendición, la lluvia radiante pega en la ventana |
どうにもならないことや | Dou ni mo naranai koto ya | Las cosas inútiles |
どうしようもない気持ち | dou shiyou mo nai kimochi | y sentimientos a los que nada se les puede hacer |
そんなものがきっと道をきめてゆく | sonna mono ga kitto michi wo kimeteyuku | esas cosas seguramente deciden el camino |
Love is glowing | Love is glowing | el amor brilla |
手渡された悲しみ | Tewatasareta kanashimi | Creo que la tristeza que se transmite |
それは乗り越えるためにあると空見上げ思う | sore wa norikoeru tame ni aru to sora miage omou | existe para ser superada y mirar al cielo |
誰も一人で死んでゆくけど | daremo hitori de shinde yuku kedo | Todos llegamos a morir solos, pero |
一人で生きてゆけない | hitori de ikite yukenai | no llegamos a vivir solos |
いつか誰かと僕も愛しあうだろう | itsuka dareka to boku mo aishiau darou | me pregunto si algún día llegaré a amar a alguien |
大きな瞳が世界の何処かの果てで | Ookina hitomi ga sekai no dokoka no hate te | Grandes ojos me miran |
見つめてくれてる | mitsumete kureteru | en alguna orilla del mundo |
シンバルのように | Shinbaru no you ni | Como los timbales |
心を揺さぶるような何か | kokoro wo yusaburu you na nanika | hay algo que se balancea en mi corazón |
叫びだしたくなるような | sakebi dashitaku naru you na | y que me hace comenzar a gritar |
自分のなかの自分が時を待ってる | jibun no naka no mjibun ga toki wo matteru | mi yo dentro de mí me espera |
手渡された悲しみ | Tewatasareta kanashimi | Creo que la tristeza que se transmite |
それは乗り越えるためにあると空見上げ思う | sore wa norikoeru tame ni aru to sora miage omou | existe para ser superada y mirar al cielo |
誰も一人で死んでゆくけど | daremo hitori de shinde yuku kedo | Todos llegamos a morir solos, pero |
一人で生きてゆけない | hitori de ikite yukenai | no podemos llegar a vivir solos |
いつか誰かと僕も愛しあうだろう | itsuka dareka to boku mo aishiau darou | me pregunto si algún día llegaré a amar a alguien |
一人で死んでゆくけど | Hitori de shinde yuku kedo | Llegamos a morir solos, pero |
一人で生きてゆけない | hitori de ikite yukenai | no podemos llegar a vivir solos |
いつか誰かと僕も愛しあうだろう | itsuka dareka to boku mo aishiau darou | me pregunto si algún día llegaré a amar a alguien |