Traducción a español
Letra: Maaya Sakamoto
Música: Solaya
Álbum: Everywhere
Japonés | Romaji | Español |
Remedy | Remedy | Remedio |
丘の上から見渡してたら 懐かしくて泣きそうになった | Oka no ue kara miwatashitetara natsukashikute nakisou ni natta | Al mirar sobre la colina, vi lo que deseaba y estuve apunto de llorar |
忘れたかった思い出がきらめいて | wasuretakatta omoide ga kirameite | las cosas que olvidé brillaban |
変わり始めている | Kawari hajimeteiru | Comienza el cambio |
まだ怖いけど 見守っていて | mada kowai kedo mimamotteite | Todvía tengo miedo, pero me protegen |
この先ずっと、ずっと抱えてく 消えない傷が心にある | Kono saki zutto, zutto kakaeteku kienai kizu ga kokoro ni aru | A partir de ahora, siempre cargo con heridas en el corazón que no desaparecen |
ちゃんと触って 笑って向き合えるときが いつか来ますように | chanto sawatte waratte mukiaeru toki ga itsuka kimasu you ni | para que el día que nos veamos, ríamos al rozarnos |
大きな声で叫んでみたら 肩が少し軽くなった | Ookina koe de sakende mitara kata ga sukoshi karuku natta | Intenté gritar, y sentí un peso menos en la espalda |
きれいな水が 染み込んでくるみたい | kirei na mizu ga shimikonde kuru mitai | como si me sumergiera en un agua pura |
やりなおせないこと悔やんでるのは もうやめようかな | Yarinaosenai koto kuyanderu no wa mou yameyou kana | Quizás debería dejar de lamentar por lo que no puedo hacer de nuevo |
時間はずっと、ずっと続いてく すべて包んで流れていく | Jikan wa zutto, zutto tsudsuiteku subete tustusnde nagareteiku | El tiempo siempre continúa, lo cubre todo y fluye |
静かにそっと、そっと遠ざかる過去に ここで手を振るの | shizuka ni sotto, sotto toozagaru kako ni koko de te wo furu no | De aquí agito la mano al pasado que silenciosamente se aleja |
だいすきな人や 心地いい場所が いつしかこんなに増えて | Daisuki na hito ya kokochi ii basho ga itsushika konna ni fuete | Las personas que amo y los lugares que me gustan de repente se multiplican |
ふつうの毎日 守ってくこと | futsuu no mainichi mamotteku koto | protegiendo las cosas comunes de todos los días |
それが今の夢 | sore ga ima no yume | ese es mi sueño de ahora |
私をもっと、もっと信じたい できることはたくさんある | Watashi wo motto, motto shinjitai dekiru koto wa takusan aru | Quiero creer un poco más en mí misma, hay muchas cosas que puedo hacer |
裸足で立って 歌って 太陽の下で揺れる花のように | hadashi de tatte utatte taiyou no shita de yureru hana no you ni | pararme descalza, cantnar, balancearme bajo el sol como una flor |
裸足になって | hadashi ni natte | yendo descalza |
私をもっと、もっと信じてあげたい | Watashi wo motto, motto shinjite agetai | Quiero creer un poco más en mí para ti |
いつか 花のように | itsuka hana no you ni | como las flores de aquella vez |
未来の私に祈ってあげたい きっとしあわせになれるように | Mirai no watashi ni inotte agetai kitto shiawase ni nareru you ni | Quiero rezarle a mi yo del futuro para ser feliz |