Maaya Sakamoto – Pocket wo Kara ni shite

Traducción a español
Letra: Yuuho Iwasato
Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere

Japonés Romaji Español
ポケットを空にして Pocket wo kara ni shite Vacía tus bolsillos
風が変われば僕の道さえ少しは Kaze ga kawareba boku no michi sae sukoshi wa Si el viento cambiara, mi camino
ましになるだろ mashi ni naru daro mejoraría un poco
「豊かさが君たちをダメにする」なんて “Yutakasa ga kimi tachi wo dame ni suru” nante “La riqueza te hará mal”, eso dicen
知ったこっちゃない shitta kocchanai es algo que no sé
夢の法則など何処にもないはずさ Yume no housoku nado doko ni mo nai hazu sa En ningún lado hay tal cosa como las leyes del sueño
ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ Poketto wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo Vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
目当ても何もないけれど meate mo nani mo nai keredo no hay un objetivo, pero
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ sugu, poketto wo sora ni shite saa tabi ni deyou yo pronto, vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
みだらな気持ち ぶらさげて midara na kimochi burasagete llevemos colgando nuestros sentimientos
草むらに寝ころんで Kusamura ni nekoronde Recostada en un pastizal
逆さの星くず目を凝らしてた sakasa no hoshi kuzu me wo kogorasu me concentro en ver las estrellas de cabeza
流れ星見つけたよ nagare hoshi mitsuketa yo encontré un cometa
でも願い事がわからない demo negai koto ga wakaranai pero no supe qué pedir de deseo
人を愛すること 生きてくこと 死ぬこと Hito wo aisuru koto ikiteku koto shinu koto Enamorarse, vivir, morir
ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ Poketto wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo Vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
目当ても何もないけれど meate mo nani mo nai keredo no hay un objetivo, pero
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ sugu, poketto wo sora ni shite saa tabi ni deyou yo pronto, vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
みだらな気持ち ぶらさげて midara na kimochi burasagete llevemos colgando nuestros sentimientos
ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ Poketto wo kara ni shite saa tabi ni deyou yo Vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
目当ても何もないけれど meate mo nani mo nai keredo no hay un objetivo, pero
すぐ、ポケットを空にしてさあ旅に出ようよ sugu, poketto wo sora ni shite saa tabi ni deyou yo pronto, vacía tus bolsillos, vayamos de viaje
みだらな気持ち ぶらさげて midara na kimochi burasagete llevemos colgando nuestros sentimientos
こんな架空の運命… Konna kakuu no unmei… Este destino fantástico…
壊して明日へ旅立つ僕ら kowashite ahista he tabidatsu bokura que destruiremos para emprender mañana un viaje
ブリキの街をあとに buriki no machi wo ato ni dejando atrás la ciudad de hojalata
高くその旗を振りかざせ takaku sono hata wo furi kazase ondeando esta bandera sobre nuestras cabezas
振りかざせ furi kazase ondeando sobre nuestras cabezas

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *