Traducción a español
Letra: Maaya Sakamoto
Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere
Japonés | Romaji | Español |
Pilot | Pilot | Piloto |
白い線で描いたマルの中で | Shiroi sen de kaita maru no naka de | En un círculo dibujado de blanco |
ふたり寝ころがり | futari nekorogari | Los dos yaciendo en nuestras espaldas |
上を見て笑う | ue wo mite warau | miramos arriba y reímos |
別に高い壁なんかなくても | betsu ni takai kabe nanka nakutemo | aunque no haya un muro especialmente alto |
僕らは決まりを破ることなんて | bokura wa kimari wo yaburu koto nante | estamos decididos a no romper las reglas |
きっとしないね | kitto shinai ne | seguramente lo haremos ¿no? |
どんなことを我慢しても | Donna koto wo gaman shite mo | No importa lo que tenga que aguantar |
君を守ってゆこう | kimi wo mamotte yukou | pienso protegerte |
なんて考えてさ | nante kangaete sa | es lo que pienso |
本当なら早く連れ出したい | hontou nara hayaku tsuredashitai | si es cierto quiero llevarte |
今はふたり触れないヒコーキ | ima wa futari hurenai hikooki | e ir los dos en un avión inalcanzable |
甘すぎるドーナツはだんだん | amasugiru doonatsu wa dandan | Poco a poco he dejado de poder |
食べれなくなって | taberenakunatte | comer donas muy dulces |
彼らに近づいたけど | karera ni chikazuita kedo | te acercaste, pero |
僕たちはあんまり | bokutachi wa anmari | nosotros no podemos |
悲しいことに慣れてないから | kanashii koto ni naretenai kara | acostumbrarnos a las cosas tristes |
本物はまだ遠いところに | honmono wa mada tooi tokoro ni | la realidad está todavía |
あるんだろう | arundarou | en un lugar lejano |
眠る間少しだけ飛ぼうか | nemuru aida sukoshi dake tobou ka | Cuando dormimos ¿volamos un poco? |
ふたりだけのちからで飛ばそうか | futari dake no chikara de tobasou ka | ¿volamos cerca uno del otro? |
逃げないけれどその真似をしようよ | nigenai keredo sono mane wo shiyou yo | no puedo huir, pero pretendo |
今はふたり触れないヒコーキ | ima wa futari furenai hikooki | que los dos volamos en un avión inalcanzable |
眠る間少しだけ飛ぼうか | nemuru aida sukoshi dake tobou ka | Cuando dormimos ¿volamos un poco? |
ふたりだけのちからで飛ばそうか | futari dake no chikara de tobasou ka | ¿volamos cerca uno del otro? |