Traducción a español
Letra: H’s
Música: H-wonder
Álbum: Everywhere
Japonés | Romaji | Español |
Loop | Loop | Vuelta |
ねえ この街が夕闇に染まるときは | Nee kono machi ga yuuyami ni somaru toki wa | Cuando esta ciudad se tiñe de noche |
世界のどこかで朝日がさす | sekai no dokoka de asahi ga sasu | en algún lugar del mundo se levanta el sol |
君の手の中 その花が枯れるときは | kimi no te no naka sono hana ga kareru toki wa | cuando la flor se marchita en tu mano |
小さな種を落とすだろう | chiisana tane wo otosu darou | probablemente deje caer semillas |
踏み固められた土を道だと呼ぶのならば | Fukamikatamerareta tsuchi wo michi dato yobu no naraba | Si el suelo que se pisa se llama camino |
目を閉じることでも愛かなあ? | me wo tojiru koto de mo ai kanaa? | ¿cerrar mis ojos es amor? |
この星が平らなら二人出逢えてなかった | Kono hoshi ga taira nara futari deaete nakatta | Si esta estrella fuera plana, no nos habríamos encontrado |
お互いを遠ざけるように走っていた | otagai wo toozakeru you ni hashitteita | corríamos uno del otro para mantener la distancia |
スピードを緩めずに 今はどんなに離れても | supiido wo yurumezu ni ima wa donna ni hanarete mo | sin bajar la velocidad, sin importar que tan separados estuviéramos |
廻る奇跡の途中にまた向かい合うのだろう | mawaru kiseki no tochuu ni mata mukai au no darou | tal vez nos volvamos a encontrar por este milagro que da vueltas |
ねえ この街の夕闇が去り行く時に | Nee kono machi no yuuyami ga sariyuku toki ni | Cuando la noche deja la ciudad |
この涙 連れてって | kono namida tsuretette | llévate también mis lágrimas |
語りかけてくる文字を小説と呼ぶのなら | Kakarikakete kuru moji wo shousetsu to yobu no nara | Si una historia de palabras se llama novela, |
届かない言葉は夢かなあ? | todokanai kotoba wa yume kanaa? | ¿las palabras que no llegan a salir son sueños? |
澱みなく流れてく河に浮かべた木の葉で | Yodominaku nagareteku kawa ni ukabeta ki no ha de | En hojas de árbol que flotan en un río que no deja de correr |
海の目指して雲になって雨で降ろう | umi no mezashite kumo ni natte ame de furou | que se dirige al mar, se convierte en nubes y cae como lluvia |
遠い君の近く落ちた種を育てよう | tooi kimi no chikaku ochita tane wo sodateyou | plantaré las semillas que cayeron cerca de ti, tan lejano |
違う場所で君が気付いてくれるといいんだけど | chigau basho de kimi ga kizuite kureru to iindakedo | está bien si tú te das cuenta estando lejos en otro lugar |
この星が絶え間なく回り続けているから | Kono hoshii ga taemanaku kawari tsudzuketeiru kara | El paisaje a través de esta pequeña ventana cambia |
小さく開けた窓の外 景色を変え | chiisaku aketa mado no soto keshiki wo kae | porque las estrellas no dejan de estar en movimiento |
私の愛した花 そっと芽生える季節で | watashi no aishita hana sotto mebaeru kisetsu de | la planta que amé, en la temporada que retoñó |
廻る奇跡のその果て また向かい合うのだろう | mawaru kiseki no sono hate mata mukai au no darou | me pregunto si nos encontraremos gracias a este milagro que da vueltas |
向かい合うのだろう | mukai au no darou | me pregunto si nos encontraremos |
くるるまわるくるくると | kururu mawaru kuru kuru to | voy yendo y viniendo, dando vueltas |
くるくるきみのまわりを | kuru kuru kimi no mawari wo | vas yendo y viniendo, dando vueltas |