Maaya Sakamoto – Kaze ga fuku hi

Traducción a español
Letra: Yuuho Iwasato

Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere

Japonés Romaji Español
風が吹く日 Kaze ga fuku hi El día en que el viento sopla
きれいな青い海を歩いて Kirei na aoi umi wo aruite Caminando por una limpia y azul
無意味なことばかり悩む繰りかえしに気がつく muimi na koto bakari nayamu karikaeshi ni ki ga tsuku Preocupándome una y otra vez por cosas sin sentido, me doy cuenta
ぬるい風吹く日には 昨日が nurui kaze fuku hi ni wa kinou ga que ayer que sopló un viento tibio
ひどくまぶしく見えて hidoku mabushiku miete atemorizante, irradiante
哀しく きらめいてて でも kanashiku kirameitete demo brillaba tristemente, pero
どうしたら 自分のことを大好きになれるんだろうなんて Doushitara jibun no koto wo daisuki ni narerun darou nante ¿cómo puedo aprender a amarme a mí misma?
もっともっと 自分のことを大好きになれるなら mottomotto jibun no koto wo daisuki ni nareru nara Si aprendo a amarme a mí misma, entonces…
見たこともない朝や 聞いたことない歌 Mita koto mo nai asa ya kiita koto nai uta Una mañana que nunca había visto, una canción que nunca había escuchado
会ったことない自分に 会えるかもしれない atta koto nai jibun ni aeru kamoshirenai A mí misma que nunca me había encontrado, puedo encontrarme
ひとりよがりな言葉 並べて hitori yogari na kotoba narabete Alineo palabras autocomplacientes
急ぎ過ぎたっていいじゃない 追いたてられるように isogi sugitatte ii janai oitetarareru you ni vamos rápido, pero está bien
前触れない気持ちが 心に maeburenai kimochi ga kokoro ni sin darme cuenta, en mi corazón los sentimientos
あふれてきたんだから afurete kitandakara han comenzado a desbordarse
こんなに 押し寄せてきたんだから でも konna ni oshiyosete kitandakara demo así continúo avanzando, pero
なりたかった自分となれる自分はいつも違っている Naritakatta jibun to nareru jibun wa itsumo chigatteiru La persona que soy y la que seré son distintas
なれなかった自分じゃなくて  それこそ私だって narenakatta jibun janakute sore koso watashi datte no soy la persona que quise ser, pero estoy segura que soy yo
君が 手を伸ばし 抱きしめていてくれる 遠い空 Kimi ga te nobashi dakishimeteite kureru tooi sora Si pudieras extender tus brazos y abrazarme, cielo
感じて生きてる kanjite ikiteru sentiría que estoy viva
世界中に見守られてる そんなふうに思ったり ひとり Sekaijuu ni mimamoreteru sonna fuu ni omottari hitori En el mundo seré protegida, eso creo
世界中に突き放されてる そんな気になったり sekaijuu ni tsukihanasareteru sonna ki ni nattari Y algunas veces seré abandonada, eso lo sé
どうしたら自分のことを大好きになれるんだろうなんて doushitara jibun no koto wo daisuki ni narerundarou nante ¿cómo puedo aprender a amarme a mí misma?
もっともっと 自分のことを大好きになれるなら mottomotto jibun no koto wo daisuki ni nareru nara Si aprendo a amarme a mí misma, entonces…
見たこともない朝や 聞いたことない歌 Mita koto mo nai asa ya kiita koto nai uta Una mañana que nunca había visto, una canción que nunca había escuchado
会ったことない自分に 会えるかもしれない aeta koto nai jibun ni aeru kamoshirenai A mí misma que nunca me había encontrado, puedo encontrarme
いつかきっと もうすぐ もうすぐ Itsuka kitto mousugu mousugu Un día, seguramente, pronto, muy pronto

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *