Traducción a español
Letra: Yuuho Iwasato
Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere
Japonés | Romaji | Español |
風が吹く日 | Kaze ga fuku hi | El día en que el viento sopla |
きれいな青い海を歩いて | Kirei na aoi umi wo aruite | Caminando por una limpia y azul |
無意味なことばかり悩む繰りかえしに気がつく | muimi na koto bakari nayamu karikaeshi ni ki ga tsuku | Preocupándome una y otra vez por cosas sin sentido, me doy cuenta |
ぬるい風吹く日には 昨日が | nurui kaze fuku hi ni wa kinou ga | que ayer que sopló un viento tibio |
ひどくまぶしく見えて | hidoku mabushiku miete | atemorizante, irradiante |
哀しく きらめいてて でも | kanashiku kirameitete demo | brillaba tristemente, pero |
どうしたら 自分のことを大好きになれるんだろうなんて | Doushitara jibun no koto wo daisuki ni narerun darou nante | ¿cómo puedo aprender a amarme a mí misma? |
もっともっと 自分のことを大好きになれるなら | mottomotto jibun no koto wo daisuki ni nareru nara | Si aprendo a amarme a mí misma, entonces… |
見たこともない朝や 聞いたことない歌 | Mita koto mo nai asa ya kiita koto nai uta | Una mañana que nunca había visto, una canción que nunca había escuchado |
会ったことない自分に 会えるかもしれない | atta koto nai jibun ni aeru kamoshirenai | A mí misma que nunca me había encontrado, puedo encontrarme |
ひとりよがりな言葉 並べて | hitori yogari na kotoba narabete | Alineo palabras autocomplacientes |
急ぎ過ぎたっていいじゃない 追いたてられるように | isogi sugitatte ii janai oitetarareru you ni | vamos rápido, pero está bien |
前触れない気持ちが 心に | maeburenai kimochi ga kokoro ni | sin darme cuenta, en mi corazón los sentimientos |
あふれてきたんだから | afurete kitandakara | han comenzado a desbordarse |
こんなに 押し寄せてきたんだから でも | konna ni oshiyosete kitandakara demo | así continúo avanzando, pero |
なりたかった自分となれる自分はいつも違っている | Naritakatta jibun to nareru jibun wa itsumo chigatteiru | La persona que soy y la que seré son distintas |
なれなかった自分じゃなくて それこそ私だって | narenakatta jibun janakute sore koso watashi datte | no soy la persona que quise ser, pero estoy segura que soy yo |
君が 手を伸ばし 抱きしめていてくれる 遠い空 | Kimi ga te nobashi dakishimeteite kureru tooi sora | Si pudieras extender tus brazos y abrazarme, cielo |
感じて生きてる | kanjite ikiteru | sentiría que estoy viva |
世界中に見守られてる そんなふうに思ったり ひとり | Sekaijuu ni mimamoreteru sonna fuu ni omottari hitori | En el mundo seré protegida, eso creo |
世界中に突き放されてる そんな気になったり | sekaijuu ni tsukihanasareteru sonna ki ni nattari | Y algunas veces seré abandonada, eso lo sé |
どうしたら自分のことを大好きになれるんだろうなんて | doushitara jibun no koto wo daisuki ni narerundarou nante | ¿cómo puedo aprender a amarme a mí misma? |
もっともっと 自分のことを大好きになれるなら | mottomotto jibun no koto wo daisuki ni nareru nara | Si aprendo a amarme a mí misma, entonces… |
見たこともない朝や 聞いたことない歌 | Mita koto mo nai asa ya kiita koto nai uta | Una mañana que nunca había visto, una canción que nunca había escuchado |
会ったことない自分に 会えるかもしれない | aeta koto nai jibun ni aeru kamoshirenai | A mí misma que nunca me había encontrado, puedo encontrarme |
いつかきっと もうすぐ もうすぐ | Itsuka kitto mousugu mousugu | Un día, seguramente, pronto, muy pronto |