Maaya Sakamoto – Hemisphere

Traducción a español
Letra: Yuuho Iwasato

Música: Yoko Kanno
Álbum: Everywhere

Japonés Romaji Español
Hemisphere Hemisphere Hemisferio
それでもいったいこの僕に何が出来るって言うんだ soredemo ittai kono boku ni nani ga dekiru tte iunda De cualquier forma, ¿qué puedo hacer?
窮屈な箱庭の現実を変えるために何が出来るの kyuukutsu na hakoniwa no genjitsu wo kaeru tame ni nani ga dekiru no ¿Qué se debe hacer para transformar un jardín miniatura en uno real?
人生の半分も僕はまだ生きてない jinsei no hanbun mo boku wa mada ikitenai Todavía no he vivido la mitad de mi vida
逆らって 抱き合って sakaratte dakiatte La desafío y la abrazo
無意識に刻まれてゆく経験のタトゥー muishiki ni kizarete yuku keiken no tatuu Inconscientemente tengo tatuadas las experiencias en mi pecho
崖っぷちに立たされた時 kageppuchi ni tatasareta toki Cuando me paré a la orilla del precipicio
苦難が僕の腕を掴み kunan ga boku no ude wo tsukami el sufrimiento se aferraba a mis brazos
自分自身の在りかが初めて見えたんだ jibunjishin no arika ga hajimete mietanda por primera vez vi mi propia existencia
もっと広いフィールドへもっと深い大きな何処かへ motto hiroi fiirudo he motto fukai ooki na dokoka he hacia un campo más amplio y grande
予測もつかない世界へ向かって行くだけ yosou mo tsukanai sekai he mukatte iku dake solo puedo ir a un mundo que excede mis expectativas
教えて「強さ」の定義 oshiete “tsuyosa” no teigi Enséñame el significado de “fortaleza”
自分 貫く事かな jibun tsuranuku koto kana ¿es algo por lo que podré pasar?
それとも自分さえ捨ててまで守るべきもの守る事ですか soretomo jibun sae sutete made mamoru beki mono mamoru koto desuka ¿o podré proteger las cosas que debo proteger?
サバンナのガゼルが土煙りを上げる sabanna no gazeru ga tsuchikemuri wo ageru Las gacelas de la sabana levantan polvo
風ん中 あいつらは死ぬまで立ち続けなければいけないのさ kaze n’ka aitsura wa shinu made tachitsuzukenakereba ikenai no sa y hasta que el viento se acabe deben permanecer dentro
ヒトは歩き続けて行く hito wa arukitsuzukete yuku La gente sigue caminando
ただ生きてゆくために tada ikite yuku tame ni para seguir viviendo
不完全なデータを塗り変えながら進む fukanzen na deeta wo nurikaenagara susumu sigo caminando aunque tengo la información incompleta
始まりの荒野を独り もう歩き出してるらしい hajimari no kouya wo hitori mou aruki dashiteru rashii parece que he comenzado a caminar en un páramo desierto
僕は灰になるまで僕で在り続けたい boku wa haininaru made boku de aritsuzuketai quiero seguir existiendo hasta que me convierta en cenizas
遠い昔 何処から来たの tooimukashi dokokara kita no Vengo de un senda difícil
遠い未来に何処へ行くの tooi mirai ni doko he iku no voy hacia un futuro lejano
知らないまま投げ出され 気づく前に時は終わるの shiranai mama nagedasare kizuku mae ni toki wa owaru no Me lanzo sin saber nada, y sin darme cuenta el tiempo se ha acabado
始まりの荒野を独り もう歩き出してるらしい hajimari no kouya wo hitori mou arukidashiteru rashii parece que he comenzado a caminar en un páramo desierto
僕は灰になるまで僕で在り続けたい boku wa haininaru made boku de aritsuzuketai quiero seguir existiendo hasta que me convierta en cenizas
崖っぷちに立たされた時 kageppuchi ni tatasareta toki Cuando me paré a la orilla del precipicio
苦難が僕の腕を掴み kunan ga boku no ude wo tsukami el sufrimiento se aferraba a mis brazos
自分自身の在りかが初めて見えたんだ jibunjishin no arika ga hajimete mietanda por primera vez vi mi propia existencia
もっと広いフィールドへもっと深い大きな何処かへ motto hiroi fiirudo he motto fukai ooki na dokoka he hacia un campo más amplio y grande
予測もつかない世界へ向かって行くだけ yosou mo tsukanai sekai he mukatte iku dake solo puedo ir a un mundo que excede mis expectativas
僕は僕のことが知りたい boku wa boku no koto ga shiritai Quiero conocerme a mí misma

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *