Traducción a español
Letra: Yasutaka Nakata
Música: Yasutaka Nakata
Álbum: Pamyu Pamyu Revolution
Japonés | Romaji | Español |
おやすみ | Oyasumi | Buenas noches |
楽しい時間は ねえ | Tanoshii jikan wa nee | Pasamos un buen tiempo ¿no? |
すぐに過ぎてしまうけれど | sugu ni sugite shimau keredo | Pronto se acabará, pero |
みんな また 一緒に | minna mata issho ni | de nuevo |
集まろうねきっと | atsumarou ne kitto | estoy seguria que nos reuniremos de nuevo |
ありがとう たくさん | arigatou takusan | muchas gracias |
思い出を 胸にかかえたまま | omoide wo mune ni kakaeta mama | llevo los recuerdos en mi pecho |
今日は おやすみ | kyou wa oyasumi | buenas noches por hoy |
この物語はもう | Kono monogatari wa mou | Este cuento se acaba |
終わりが来て本閉じて | owari ga kite hon tojite | llegó el fin y cierro el libro |
目を閉じて 夜空に浮かぼうよ | me wo tojite yozora ni ukabou yo | cierro los ojos y floto en el cielo de la noche |
太陽の目覚ましで おきたなら | taiyou no mezamashi de okita nara | si el despertador del sol te levanta |
今日のこと思い出して ほら笑ってね | kyou no koto omoidashite hora waratte ne | recuerda, ¿ves? Y sonríes |
きれいな箱 プレゼント開けるとき | Kirei na hako purezento akeru toki | Al abrir una caja de regalos |
キラキラに包まれたら | kirakira ni tsutsumaretara | y te cubres de brillo |
すやすやするよ | suyasuya suru yo | duermes bien |
リンリン閉園のチャイムが | Rinrin heien no chaimu ga | ¡Rin rin! Cuando suenan las campanas |
鳴り響く さみしいけど | torihibiku samishii kedo | del cierre, es triste, pero |
また 一緒に夢の中できっと | mata isshoni yume no naka de kitto | estoy segura que estaremos juntos en sueños |
ありがとう たくさん | arigatou takusan | muchas gracias |
思い出を 胸にかかえたまま | omoide wo mune ni kakaeta mama | llevo los recuerdos en mi pecho |
今日は おやすみ | kyou wa oyasumi | buenas noches por hoy |
きれいな箱 プレゼント開けるとき | Kirei na hako purezento akeru toki | Al abrir una caja de regalos |
キラキラに包まれたら | kirakira ni tsutsumaretara | y te cubres de brillo |
すやすやするよ | suyasuya suru yo | duermes bien |
すやすやするよ | Suyasuya suru yo | Duerme bien |
おやすみするよ | suyasuya suru yo | duerme bien |