Traducción a español
Letra: Yasutaka Nakata
Música: Yasutaka Nakata
Álbum: Nanda Collection
Japonés | Romaji | Español |
のりことのりお | Noriko to norio | Noriko y Norio* |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりのりよ | nori nori nori nori yo | de buen humor |
あっちの人はこっちにおいで | Acchi no hito wa kocchi ni oide | La gente de allá viene para acá |
そっちの人もこっちにおいで | socchi no hito mo kocchi ni oide | la gente de ahí también viene para acá |
きみの場所はどのあたり? | kimi no basho wa dono atari? | ¿cuál es tu lugar? |
そっちの人もこちら側へおいで | socchi no hito mo kochira gawa he oide | la gente de allá también se dirige para acá |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりのりよ | nori nori nori nori yo | de buen humor |
フゥウー | Fuuu | Fuuu |
のりこ のりお | Noriko Norio | Noriko Norio |
あっちの人はこっちにおいで | Acchi no hito wa kocchi ni oide | La gente de allá viene para acá |
そっちの人もこっちにおいで | socchi no hito mo kocchi ni oide | la gente de ahí también viene para acá |
あららもしかして気が付いちゃった? | kimi no basho wa dono atari? | ¿cuál es tu lugar? |
きみもほらら こちら側へおいで | socchi no hito mo kochira gawa he oide | la gente de allá también se dirige para acá |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりかえる | Nori nori norikaeru | Haz, haz el cambio |
のりのりのりのりよ | nori nori nori nori yo | de buen humor |
(のりこ のりお) | (Noriko Norio) | (Noriko Norio) |
のりこ のりお | Noriko norio | Noriko norio |
のりこ のりお | Noriko norio | Noriko norio |
フゥウー | Fuuu | Fuuu |
のりこ のりお | Noriko norio | Noriko norio |
*Noriko es nombre de mujer y Norio es el equivalente para hombres. En la canción hacen un juego de palabras, ya que “norikaeru” es cambiar de líneas en el metro, mientras que “norinori” significa “de buen humor”