Traducción a español
Letra: Shouko Ohmori
Música: [email protected]
Japonés | Romaji | Español |
Cagayake! Girls | Cagayake! Girls | ¡Brillen, chicas! |
Chatting Now | Chatting now | Chateando |
ガチでカシマシ Never Ending Girls’ Talk | gachi de kashimashi Never ending girl’s talk | Seriamente y vivamente, plática de chicas sin fin |
終業チャイムまで待てない | shuugyou chaimu made matenai | no podemos esperar hasta el silbato de fin de clase |
遅刻はしても早退はNon Non Non! | chikoku wa shitemo shoutai wa Non non non! | aunque lleguemos tarde, salir temprano es No! No! No! |
精一杯Study After School | seiippai Study after school | hacemos nuestro mejor esfuerzo para estudiar después de clase |
ドキドキが止まんない フルスロットルな脳内 | Doki doki ga tomannai furusurottoru na nounai | No se detiene mi corazón acelerado, a toda marcha en mi cabeza |
希望・欲望・煩悩 リボンかけて包装 | kibou yokubou bonnnou ribon kakete housou | esperanzas, deseos y pasiones los atamos con un listón |
ネタどっさり持ち寄り New Type Version打ち込み | neta dossari mochiyori New Type Version uchikomi | reunimos mucha información para grabar la versión nueva |
男子禁制のプリ帳 恋綴った日記帳 | danshi kinsei no puri chou koi tudsutta nikkichou | un álbum solo para chicas y un diario escrito con amor |
スカート丈2cm 詰めたら跳ぶよ | Sukaato take ni senchi tsumetara tobu yo | Si acortáramos la falda 2 cm más volaríamos |
昨日より遠く おとといよりオクターブ高く | kinou yori tooku ototoi yori okutaabu takau | más lejos que ayer, una octava más alto que antier |
Jumping Now | Jumping now | Saltando |
ガチでウルワシ Never Ending Girls’ Life | gachi de uruwashi Never Ending Girl’s life | Seriamente bellas, vida de chicas sin fin |
日々マジ ライブだし待ったなし | hibi maji raibu dashi matta nashi | con seriedad cada día, es ahora o nunca |
早起きしても早寝はNon Non Non! | hayaoki shite mo hayane wa Non non non! | nos levantamos temprano, pero dormir temprano es un No! No! No! |
目一杯Shouting ワッショイ | meippai Shouting wasshoi | gritando “woo hoo!” con todas las fuerzas |
ガチでスバラシ Never Ending Girls’ Song | gachi de subarashi Never Ending Girl’s Song | espléndidas en serio, una canción de chicas sin fin |
午後ティータイムには持ってこい | gogo tii taimu ni wa motte koi | ven a la hora del té después de mediodía |
片想いでも玉砕でHere We Go! | kataomoi de mo gyokusai de Here We Go! | aunque tengas un amor no correspondido, es una derrota honorable, ¡aquí vamos! |
歌えばShining After School | utaeba Shining After School | cuando cantamos brillamos después de clases |
ふわふわ生きてるせい? 事件ばっかしエブリデイ | Fuwa fuwa ikiteiru sei? Jiken bakkashi eberidei | ¿Es porque vives con ligereza? Todos los días sin incidentes |
微分積分は追試 当分恋愛は中止 | bibun shekibun wa tsuishi toubun renaiwa chuushi | exámenes de integrales y cálculo, por ahora el amor puede esperar |
二時限目には鳴くよ 四次元だし胃袋 | ni jigenme ni wa naku yo yojigen dashi ibukuro | suena la campana del segundo periodo junto con mi estómago de cuatro dimensiones |
ヤバ、ついに限界超(ちょう) ウエイト書いたマル秘帳 | yaba, tsui ni genkaichou ueito kaita maruhichou | ¡ugh! Me excedí escribiendo en el cuaderno secreto mi peso |
前髪3mm 切ったら見えた | Maegami san miri kittara mieta | Al cortar mi fleco 3 mm lo vi |
答案真っ白でも 未来がバラ色ならよくね? | touan masshiro demo mirai ga bara iro nara yoku ne? | aunque la hoja del examen esté en blanco, si el futuro es rosa está bien, ¿no? |
Chatting Now | Chatting now | Chateando |
ガチでカシマシ Never Ending Girls’ Talk | gachi de kashimashi Never ending girl’s talk | Seriamente y vivamente, plática de chicas sin fin |
終業チャイムまで待てない | shuugyou chaimu made matenai | no podemos esperar hasta el silbato de fin de clase |
遅刻はしても早退はNon Non Non! | chikoku wa shitemo shoutai wa Non non non! | aunque lleguemos tarde, salir temprano es No! No! No! |
精一杯Study エンジョイ | seiippai Study enjoi | hacemos nuestro mejor esfuerzo para disfrutar el estudio |
ガチでスバラシ Never Ending Girls’ Song | gachi de subarashi Never Ending Girl’s Song | espléndidas en serio, una canción de chicas sin fin |
午後ティータイムには持ってこい | gogo tiitaimu ni wa motte koi | ven a la hora del té después de mediodía |
型破りなコードでもHere We Go! | katayaburi na koodo de mo Here We Go! | un código inusual, ¡aquí vamos! |
歌えばShining After School | utaeba Shining After School | cuando cantamos brillamos después de clases |
永遠にループする | Eien ni ruupu suru | Es un círculo eterno |
サイズ down up down up | Saizu down up down up | mi talla sube, baja, sube, baja |
でも気分いつでも | demo kibun itsu de mo | pero mi ánimo siempre |
up up up and up | up up up and up | sube, sube, sube y sube |
集まるだけで笑えるなんて | atsumaru dake de waraeru nante | solo por reunirnos y reír |
歌うだけで幸せなんて | utau dake de shiawase nante | con tan sólo cantar me alegro |
…かなり地球に優しいエコじゃん | … kanari chikyuu ni yasashii eko jan | … ciertamente es amigable con el medio ambiente |
Jumping Now | Jumping now | Saltando |
ガチでウルワシ Never Ending Girls’ Life | gachi de uruwashi Never Ending Girl’s life | Seriamente bellas, vida de chicas sin fin |
日々マジ ライブだし待ったなし | hibi maji raibu dashi matta nashi | con seriedad cada día, es ahora o nunca |
早起きしても早寝はNon Non Non! | hayaoki shite mo hayane wa Non non non! | nos levantamos temprano, pero dormir temprano es un No! No! No! |
目一杯Shouting ワッショイ | meippai Shouting wasshoi | gritando “woo hoo!” con todas las fuerzas |
ガチでスバラシ Never Ending Girls’ Song | gachi de subarashi Never Ending Girl’s Song | espléndidas en serio, una canción de chicas sin fin |
午後ティータイムには持ってこい | gogo tii taimu ni wa motte koi | ven a la hora del té después de mediodía |
片想いでも玉砕でHere We Go! | kataomoi de mo gyokusai de Here We Go! | aunque tengas un amor no correspondido, es una derrota honorable, ¡aquí vamos! |
歌えばShining After School | utaeba Shining After School | cuando cantamos brillamos después de clases |
So | So | Así que |
Shining Shiner Shinyest | Shining Shiner Shinyest | brillando, más brillante, lo más brillante |
Girls be ambitious & shine | Girls be ambitious & shine | chicas, sean ambiciosas y brillen |