Hikaru Utada – Play Ball

Traducción a español
Letra: Hikaru Utada
Música: Hikaru Utada
Álbum: Deep River

Japonés/Inglés Romaji Español
Play ball Play ball Play ball
生意気そうと思われる第一印象 Namaiki sou to omowareru daiichi inshou Mi primera impresión es que era engreída
気にしないでそう最高の防御は時に攻撃だと言うでしょ ki ni shinaide sou saikou no boukyo wa toki ni kougeki da to iu desho dicen que la mejor defensa es una buena ofensa, ¿no?
祭りの音が野性呼び覚ます Matsuri no oto ga yasei yobi samasu Los sonidos del festival despiertan mis instintos
涼しい夜に熱を注ぐ suzushii yoru ni netsu wo sosogu el calor fluye en una noche fría
流行りの歌が私かきたてる hayari no uta ga watashi kakitateru la canción de moda me anima
(sounds like “play ball”) (sounds like “play ball”) (suena como a “play ball”*)
勝負どころ shoubu dokoro es mi oportunidad de ganar
束の間の沈黙を破る question Tsuka no ma no chinmoku wo yaburu question La pregunta que rompe el silencio por un instante
九回の裏で魅せるピッチャーのように kyuukai no ura de bakaseru picchaa no you ni como al pitcher al fondo de la novena entrada
I’m throwing my heart I’m throwing my heart Arrojo mi corazón
一人でも続けると決めた mission hitori de mo tsudsukeru to kimeta mission es una misión que he decidido continuar, incluso sola
誰にでも好きと言えるわけやない dare ni de mo suki to ieru wake janai no es como que le pueda decir “te amo” a cualquiera
狙いを定めて nerai wo sadamete determino mi objetivo
I’m throwing my heart at you I’m throwing my heart at you arrojo mi corazón a ti
夏も終わりの気配漂う八月末 Natsu mo owari no kehai tadayou hachigatsu matsu Los signos de que terminó el verano flotan a finales de agosto
あきらめないで akiramenaide no te rindas
全力尽くしてもダメだったらそれもまた風流 zenryoku tsukuchite mo dame dattara sore mo mata fuuryuu aunque estés exhausto y las cosasa vayan en tu contra, te ves elegante
花火の色が横顔を染める Hanabi no iro ga yokogao wo someru El color de los fuegos artificiales tiñe tu rostro de perfil
淋しい空が急に笑う sabishii sora ga kyuu ni warau el cielo triste de repente ríe
きれいな星が帰り遅らせる kirei na hoshi ga kaeri okuraseru las estrellas retrasan mi regreso a casa
(sounds like “play ball”) (sounds like “play ball”) (suena como a “play ball”)
望むところ nozomu tokoro acabo de pedir un deseo
君の胸のどこかに眠る passion Kimi no mune no dokoka ni nemuru passion La pasión que duerme en algún lugar de tu pecho
わずかな隙見逃さぬランナーのように wazuka na suki minogasanu same rannaa no you ni como un corredor que no pierde el tiempo
I’m stealing your heart I’m stealing your heart Robo tu corazón
一人でも続ける決めた mission hitori de mo tsudsukeru kimeta mission es una misión que he decidido continuar, incluso sola
誰にでも素顔見せるわけじゃない dare ni de mo sugao miseru wake janai no es como que le enseñe mi verdadero rostro a cualquiera
眼鏡をはずして megane wo hazushite me quito los lentes y
I’m throwing my heart I’m throwing my heart arrojo mi corazón
華麗な逆転させた first impression Karei na gyakuten saseta first impression Un magnífico giro total en la primera impresión
足元に武器を捨てるハンターのように ashimoto ni buki wo suteteru hantaa no you ni como un cazador al que le cae el arma a sus pies
I’m showing my heart I’m showing my heart Te enseño mi corazón
一人でも続ける決めたmission hitori de mo tsudsukero kimeta mission es una misión que he decidido continuar, incluso sola
誰にでも牙を向けるわけじゃない dare ni de mo kiba wo mukeru wake janai no es como que le muestre los colmillos a cualquiera
答えを聞かせて kotae wo kikasete déjame escuchar tu respuesta
I’m throwing my heart at you I’m throwing my heart at you arrojo mi corazón a ti
束の間の沈黙を破る question Tsuka no ma no chinmoku wo yaburu question La pregunta que rompe el silencio por un instante
九回の裏で魅せるピッチャーのように kyuukai no ura de bakaseru picchaa no you ni como al pitcher al fondo de la novena entrada
I’m throwing my heart I’m throwing my heart Arrojo mi corazón
一人でも続けると決めた mission hitori de mo tsudsukeru to kimeta mission es una misión que he decidido continuar, incluso sola
誰にでも好きと言えるわけやない dare ni de mo suki to ieru wake janai no es como que le pueda decir “te amo” a cualquiera
狙いを定めて nerai wo sadamete determino mi objetivo
I’m throwing my heart at you I’m throwing my heart at you arrojo mi corazón a ti

*Play ball es una expresión usada en el béisbol, un deporte muy popular en Japón. La canción en general hace muchas referencias a este deporte.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *