ESNO ft. Daoko – Dusk Paralellism

Traducción a español
Letra: Daoko
Música: ESNO
Álbum: Dusk Paralellism


Japonés Romaji Español
夕暮れパラレリズム Dusk Parallelism Paralelismo del ocaso
音と鼓動を私の 子供のころの温度に合わせて Oto to koudou wo watashi no kodomo no koro no ondou ni awasete El sonido y el palpitar son iguales a la calidez de mi infancia
夕方カラスと一緒に (かえろ) 公園背に手を振った yuugata karasu to issho ni (kaero) kouense ni te wo futta junto al cuervo del ocaso agito mi mano atrás del parque
君はどうしたいの? 私はどうしたいんだろうね kimi wa doushitai no? watashi wa doushitaindarou ne ¿qué quieres hacer? ¿qué quiero hacer yo?
2人が分からないもの 誰が知っていると言うの futari ga wakaranai mono dare ga shitteiru to iu no ¿quién sabe lo que no entendemos?
角膜反射する眩しいオレンジ Kakumakuhansha suru mabushii orenji Un naranja radiante se refleja en mi córnea
ブランコに缶蹴り 雑踏に泣いたり Buranko ni kankeri zattou ni naitari patear las latas cerca del columpio, llorar en el tráfico
あの頃のビー玉のような 透明度今も保っているの? ano koro no bii tama no youna tomeido ima mo tamotteiru no? ¿todavía conservas la transparencia de aquella canica?
わたしはどうだ 駄菓子屋で買った watashi wa dou da dagashiya de katta ¿qué hay de mí? Aquella tienda a la que fui a comprar
金平糖, シガレット, きなこ棒の 当たりを狙って競争した konpeito, shigaretto, kinako bou no atari wo neratte kyousou shita confitería, cigarros, barras de soya
あの駄菓子屋も最近 潰れちゃった ano dagashiya mo saikin tsuburechatta aquella dulcería recientemente quebró
神様の言うとおり 他人任せてきたらこの通り kami sama no iu toori tanin makasete kitara kono toori como dice Dios, como harían otros si se les dejara a cargo
桜の下 涙流した 期待はずれの自分が嫌だった sakura no shita namida nagashita kitaihazure no jibun ga iya datta debajo del cerezo corrieron mis lágrimas, me decepcioné de mí y me odié
泣いた 明け方 ただただ褒めて欲しかっただけだから naita akegata tada tada homete hoshikatta dake dakara llorando esperaba que el amanecer me felicitara, por eso
私の中のだるまさん 転んだまま watashi no naka no daruma san koronda mama el dharma dentro de mí tropezó
ずっとそのまま  動かないから zutto sono mama ugokanai kara  y nunca más volvió a moverse
音と鼓動を私の 子供のころの 温度に合わせて Oto to koudou wo watashi no kodomo no koro no ondou ni awasete El sonido y el palpitar son iguales a la calidez de mi infancia
夕方カラスと一緒に (かえろ) 公園背に手を振った yuugata karasu to issho ni (kaero) kouense ni te wo futta junto al cuervo del ocaso agito mi mano atrás del parque
心に箱庭 バイバイの後には Kokoro ni hakoniwa bai bai no ushiro ni wa Un pequeño jardín en mi corazón, después del adiós
アイロニーがいっぱい 溢れ出る aironii ga ippai afurederu estoy llena de ironías que se desbordan
今の私はこんなに こんなにちっぽけで ima no watashi wa konna ni konna ni chippoke de y este pequeñísimo recuerdo de hace mucho tiempo me deja perpleja,
昔の記憶に惑わされ 過去は忘れたい気持ちが半分 mukashi no kioku ni madowasare kako wa wasuretai kimochi ga hanbun quiero olvidar el pasado, los sentimientos me dividen
すがる期待に ノスタルジア sugaru kitai ni nosutarujia las esperanzas a las que me aferro, la nostalgia que abrazo,
絡みつく 枯れた蓮のような心 karamitsuku kareta hasu no you na kokoro mi corazón como un nenúfar marchito
内心反映した影は長く 伸びる 夕方アスファルト naishin hanei shita kage wa nagaku nobiru yuugata asufuaruto dentro de mi corazón se refleja una sombra larga, el asfalto nocturno
都合の良いことばで操る大人 から学ぶことは tsugou no yoi kotoba de ayatsuru otona kara manabu koto wa lo que he aprendido de los adultos que manipulan las palabras a conveniencia
ちっとも夢なんてなくて 虹色に輝く変身コンパクト chitto mo yumei nante nakute nijiiro ni kagayaku henshin konpakuto no fue a soñar, siempre me ilusioné con tener
魔法のステッキの方が  ずっとずっと ときめいたんだ mahou no sutekki no hou ga zutto zutto tokimeitanda una vara mágica que me transformara con polvo brillante color arcoiris
音と鼓動を私の 子供のころの 温度に合わせて Oto to koudou wo watashi no kodomo no koro no ondou ni awasete El sonido y el palpitar son iguales a la calidez de mi infancia
夕方カラスと一緒に (かえろ) 公園背に手を振った yuugata karasu to issho ni (kaero) kouense ni te wo futta junto al cuervo del ocaso agito mi mano atrás del parque
君はどうしたいの? 私はどうしたいんだろうね kimi wa doushitai no? watashi wa doushitaindarou ne ¿qué quieres hacer? ¿qué quiero hacer yo?
2人が分からないもの これから探しに行こうよ futari ga wakaranai mono kore kara sagashi ni yukou yo de ahora en adelante, busquemos lo que no conocemos
ああ、あの時 こうすれば良かったかなぁ Aa, ano toki kou sureba yokatta kana aa ¡Ah! Hubiera sido mejor si lo hubiéramos hecho en ese entonces
なんか なんか 違ったかなぁ nanka nanka chigatta kanaa ¿hubiera sido distinto?
通り過ぎたパラレルなんか 蹴飛ばして toorisugita parareru nanka ketobashite démosle la espalda a ese mundo paralelo
今ある 青い春の中で生きる ima aru aoi haru no naka de ikiru y vivamos bajo este cielo azul de primavera