Traducción a español
Letra: Koshi Inaba
Música: Tak Matsumoto
Álbum: C’mon
Japonés | Romaji | Español |
さよならきずだらけの日々 | Sayonara kizu darake no hibi | Adiós, días llenos de dolor |
こりごりするよ | Korigori suru yo | Estoy harto |
このシチュエーションはもう | kono shichueeshon wa mou | basta de esta situación |
あなたの背中 消えて 遠く 遠く | anata no senaka kiete tooku tooku | tu espalda desapareció, lejos, lejos |
(let me go now, let me go now, let me go now) | (let me go now, let me go now, let me go now) | (déjenme ir ahora, déjenme ir ahora, déjenme ir ahora) |
余計なものばっか 買いたした果てに | yokei na mono bakka kaita shita hate ni | llegué a comprar solo cosas innecesarias |
がんじがらめのこの部屋 | kanjigarame no kono heya | mi cuarto está repleto |
誰か そうじしてくれや | dareka souji shite kure ya | que alguien venga y lo limpie |
(So long) | (So long) | (Nos vemos) |
さよなら傷だらけの日々よ | sayonara kizu darake no hibi yo | Adiós, días llenos de dolor |
目指すは次の世界 | mezasu wa tsugi no sekai | me dirijo al siguiente mundo |
明日はもうここにはいない | ashita wa mou koko ni wa inai | mañana no estaré aquí |
別れとはつらく 新しいものだろ | wakare to wa tsuraku atarashii mono daro | la dificultad de la separación es nueva |
まだ見ぬ風に乗ってグライド | mada minu kaze ni notte guraido | planeo en el viento invisible |
気づいてしまったよ | Kidsuite shimatta yo | Terminé por darme cuenta |
ボクを傷つけたのは | boku wo kizutsuketa no wa | que lo que me hería |
このボクだったよ | kono boku datta yo | era yo mismo |
Baby そうさ so sad | Baby sou sa so sad | baby, así es, muy triste |
(Let me go now, let me go now, let me go now) | (Let me go now, let me go now, let me go now) | (Déjenme ir ahora, déjenme ir ahora, déjenme ir ahora) |
鏡で自分ばっか | kagami de jibun bakka | frente al espejo |
眺めて恨み節うたうのはやめます | nagamete urami setsu utau no wa yamemasu | al verme, dejo de cantar versos de odio |
そして出てゆきます | soshite dete yukimasu | y salgo |
(So long) | (So long) | (Nos vemos) |
さよなら傷だらけの日々よ | sayonara kizu darake no hibi yo | adiós, días llenos de dolor |
目指すは次の世界 | mezasu wa tsugi no sekai | me dirijo al siguiente mundo |
はじめの一歩は震えても | hajime no ippo wa fuete mo | aunque tiemblo con el primer paso |
ホコリにまみれて 人にふれて愛を知る | hokori ni mamirete hito ni furete ai wo shiru | lleno de polvo, conoceré el amor por el tacto de una persona |
頬切る風に乗ってグライド | hoho kiru kaze ni notte kuraido | me deslizo en el viento que me pega en el rostro |
さよなら傷だらけの日々よ | Sayonara kizu darake no hibi yo | Adiós, días llenos de dolor |
目指すは次の世界 | mezasu wa tsugi no sekai | me dirijo al siguiente mundo |
明日はもうここにはいない | ashita wa mou koko ni wa inai | mañana ya no estaré aquí |
(So long) | (So long) | (Nos vemos) |
ありがと悔いだらけの日々よ | arigatou kui darake no hibi | Gracias, días llenos de arrepentimiento |
今ならば言える | ima naraba ieru | ahora puedo decirlo |
人はたやすく変わらぬけど | hito wa tayasuku kawaranu kedo | la gente no cambia tan fácilmente, pero |
いつの日か本当に 戻るべき場所を知る | itsu no hi ka hontou ni modoru beki basho wo shiru | algún día, en verdad, sabrán a dónde regresar |
まだ見ぬ風に乗ってグライド | mada minu kaze ni notte guraido | por ahora planeo en el viento invisible |