B’z – Hito Shizuku no anata

Traducción a español
Letra: Koshi Inaba
Música: Tak Matsumoto
Álbum: C’mon

Japonés Romaji Español
ひとしずくのアナタ Hitoshizuku no anata Un poco de ti
終わってたものだと 思いこもうとしてた Owatta mono da to omoi komou to shiteta Estaba convencido de que acabaría
僕らのリレーションシップ 途切れないで生きてたんだ bokura no rireeshonshippu togirenai de ikitetanda pero nuestra relación continuó ininterrumpida
恋とは 多かれ少なかれ 痛いもの(泣いてばっか) Koi to wa ookare sukunakare itai mono (naite bakka) El amor, en mayor o menor medida duele (lloré todo el tiempo)
疲れ果てたその先に何が来る? tsukare hateta sono saki ni nani ga kuru? Llegué a cansarme, ¿qué sigue de esto?
ひとしずくのアナタでいい ください Hitoshizuku no anata de ii kudasai Te pido un poco de ti
それで僕は無限にうるおう sorede boku wa mugen ni uruou con eso me beneficiaré infinitamente
今何よりも感じていたいのは ima nani yori mo kanjiteitai no wa lo que ahora quiero sentir, más que nada
小さくても確かな強い共感 chiisakute mo tashika na tsuyoi kyoukan aunque sea un poco de fuerte empatía
時間がどんなことでも きれいにしてくれるの? Jikan ga donna koto demo kirei ni shite kureru no? ¿Puede el tiempo hacer bella cualquier cosa?
風にふかれるうちに 楽になったような気がしたんだ kaze ni fukareru uchi ni raku ni natta you na ki ga shitanda Tuve la impresión de llegar a disfrutar mientras el viento soplaba
恋とは 互いを根こそぎ奪う戦い(イヤになるもんだ) Koi to wa tagai wo nekosugi ubau tatakai (iya ni naru monda) El amor es una batalla en la que peleamos hasta despojarnos todo (es algo horrible)
そして今 湧きあがる新しい欲望 soshite ima waki agaru atarashii yokubou por eso ahora cobijo una nueva esperanza
ひとしずくのアナタでいい ください Hitoshizuku no anata de ii kudasai Te pido un poco de ti
それで僕は無限にうるおう sorede boku wa mugen ni uruou con eso me beneficiaré infinitamente
朝でも昼でも夜でもいい asa de mo hiru de mo yoru de mo ii en la mañana, en la tarde o en la noche está bien
待ってますよなんて言わないから mattemasu yo nante iwanai kara pero no diré que te esperaré
ひとしずくの想いでいい 今は hitoshizuku no omoi de ii ima wa un poco de recuerdo está bien, ahora
与えあえるなら それは最強のpeace atae aeru nara sore wa saikyou no peace si nos diéramos algo, sería una fuerte paz
壊れそうで壊れないダイアモンド kowaresou de kowarenai daiamondo un diamante que parece que va a romperse, pero no lo hace
胸に秘めて今宵も目を閉じよう mune ni himete koyoi mo me wo tojiyou que esconderé en el pecho, esta noche cerremos los ojos
(Oh, just a little bit of you… Give it to me, baby!) (Oh, just a little bit of you… Give it to me, baby!) (Oh, sólo un poco de ti, ¡dámelo baby!)
ひとしずくのアナタでいい ください Hitoshizuku no anata de ii kudasai Te pido un poco de ti
それで僕は無限にうるおう sore de boku wa mugen ni uruou con eso me beneficiaré infinitamente
欠けたところを埋めてもらおうなんて kaketa tokoro wo uzumete moraou nante esa parte que me hace falta, que está enterrada
これっぽっちも思っちゃいないから koreppochi mo omocchainai kara es algo que no se me había ocurrido
ひとしずくの想いでいい 今は hitoshizuku no omoi de ii ima wa un poco de recuerdo está bien, ahora
犠牲にするものは何もいらない gisei ni suru mono wa nanimo iranai no necesito sacrificar nada
輝きつづけるフシギなstory kagayaki tsudsukeru fushigi na story una historia maravillosa que continúa brillando
はかなさはらみ どこへ行くんだろう hakanasa harami doko he ikundarou llena de momentos efímeros, ¿a dónde irá a parar?
(Oh, just a little bit of you…) (Oh, just a little bit of you) (Oh, sólo un poco de ti…)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *