B’z – Dead End

Traducción a español
Letra: Koshi Inaba
Música: Tak Matsumoto
Álbum: C’mon

B'z - C'mon

Japonés Romaji Español
デッドエンド Dead End Fin del camino
アレしたい コレしたい 希望をあげればキリがない Are shitai kore shitai kibou wo agereba kiriganai Quiero hacer esto y aquello, si hay esperanza, no hay límite
願いが一個ずつ 叶うもの叶わないもの negai ga ikko zutsu kanau mono kanawanai mono cada deseo que se cumple o no
精一杯生きるうち 自分の力思い知り seiippai ikiru uchi jibun no chikara omoishiri vivir al máximo, conocer mi fuerza
はじける勢いが知らず知らず行き止まる hajikeru ikioi ga shirazu shirazu ikitomaru sin darme cuenta, el vigor en ha llegado al fin del camino
窓を登る 丸い太陽 陽ざしが冷たいのはなぜ? Mado wo noboru marui taiyou hizashi ga tsumetai no wa naze? El sol sube por la ventana, ¿por qué está tan frío?
夢を問われ 答えられないのは罪でしょうか? Yume wo toware kotaerarenai no wa tsumi deshou ka? ¿Es un crimen si no encuentro respuesta en mi sueño?
何もできず 一日が終わるのはダメですか? nanimo dekizu ichinichi ga owaru no wa dame desuka? ¿está mal si termina el día sin que pueda hacer una sola cosa?
どんだけ似ているように見えても Dondake niteiru you ni miete mo Por más parecido que vea
昨日と今日は絶対に違う kinou to kyou wa zettai ni chigau ayer y hoy son completamente distintos
足りない 届かない そんなハナシは有りえない Tarinai modokanai sonna hanashi wa arienai “no es suficiente”, “no regresaré” es imposible
脳内を漂う 絶望的なベタな単語 nounai wo tadayou zetsubou teki na beta na tango estas frases de desesperanza flotan en mi mente
可能か不可能か 見きわめたような気になって kanou ka fukanou ka mikiwameta you na ki ni natte tengo el presentimiento de descubrir si es posible o no
君の前でも自虐的になります、ごめん kimi no mae de mo jigyaku teki ni narimasu, gomen me he vuelto masoquista frente a tus ojos, lo siento
しょうがないね こんなこと この先何度もある shouganai ne konna koto kono saki nando mo aru No hay remedio, a partir de ahora, lo intentaré varias veces
夢を描けないのなら ひたむきに待てばいい Yume wo egakenai no nara hitamuki ni mateba ii Si no dibujas un sueño, está bien si lo esperas con ansia
生きつづけることでしか 何も生まれない ikitsudsukeru koto de shika nanimo umarenai sólo saldrá algo si sigo viviendo
時間を食おうといいじゃないか Jikan wo kuou to ii janai ka Sería bueno poder devorar el tiempo
無理やりでも面白がれ muri yari de mo omoshiro gare aunque fuera contra tu voluntad, sería divertido
青すぎる 青い空 誰の味方をするの Ao sugiru aoi sora dare no mikata wo suru no El cielo es muy azul, ¿a quién apoyas ahora?
夢を失くして とまどうのは 無駄なことじゃない Yume wo nakushite tomadou no wa muda koto ja nai Si pierdes un sueño, no es inútil perderse en la confusión
今までやってきたことは まだやめちゃいけない ima made yatte kita koto wa mada yamechaikenai ahora tengo que detener lo que he venido haciendo
振り切らなきゃ いつまでもその先は見えない furikiranakya itsumade mo sono saki wa mienai tengo que hacerlo a un lado o no veré hacia adelante
憶病なことなんて 今さらもう隠さない okubyou na koto nante ima sara mou kakusanai hasta ahora no escondo la cobardía
行き止まりさえもひっくるめ Ikitomari sae mo hikkuru me Incluso si llego al fin del camino
これこそ愛すべき我が道 kore koso ai subeki waga michi es mi camino favorito

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *