Traducción a español
Letra: Nao’ymt
Música: Nao’ymt
Álbum: Identity
Japonés/Inglés | Romaji | Español |
Possibility | Possibility | Posibilidad |
愛が途絶えてしまう前 | ai ga todaete shimau mae | Antes de que deje de haber amor |
最後の時間 | saigo no jikan | una última vez |
We spent good times and we knew each other | We spent good times and we knew each other | Pasamos buenos momentos y nos conocíamos |
Had this situation changed if we had the possibility | Had this situation changed if we had the possibility | habría cambiado esta situación su pudiera |
Jus’ talk to me how you think about it | Jus’ talk to me how you think about it | sólo dime qué piensas |
(Why did we say goodbye) | (Why did we say goodbye) | (¿Por qué dijimos adiós?) |
笑顔が好きだった | egao ga suki datta | Me gustaba tu sonrisa |
つまらない冗談も好きだった | tsumaranai joudan mo suki datta | También tus bromas aburridas |
近づく不穏な足音 | chizuku fuon na ashioto | el sonido perturbador de pasos |
はじめに気づいたのはどっち? | hajime ni kizuita no wa docchi? | ¿quién de los dos se dio cuenta primero? |
何しても四六時中 不安定 | nani shite mo shirokujichuu fuantei | Sin importar qué, me sentía intranquila a todas horas |
溝埋めること放棄した関係 | mizo uzumeru koto houki shita kankei | Dejar esta relación es como trazar un canal |
明日になれば他人だなんて | ashita ni nareba tanin da nante | como si mañana fueramos dos extraños |
全て消えてしまえばいい | subete kieteshimaeba ii | está bien si todo desaparece |
未だ揺れる振り子 | imada yureru furiko | El péndulo todavía se mece |
最後の望みを辿る糸 | saigo no nozomi wo tadoru ito | Un hilo que sigue mi última esperanza |
なぜ途切れてしまうぷつりと | naze togirete shimau putsuri to | ¿por qué nos separamos? |
こんなの胸が張り裂けそう | konna no mune ga harisakesou | parece que mi pecho se rompe |
互いのため試行錯誤して得た覚悟 | tagai no tame shikousakugo shite eta kakugo | Cada quien nos preparamos por ensayo y error |
分かってるけど 迷うんだ | wakatteru kedo mayounda | lo sé, estoy perdida |
本当にこれで良かったのか | hontou ni kore de yokkata no ka | ¿esto era lo correcto? |
We might’ve had the possibility | We might’ve had the possibility | Tuvimos la posibilidad |
手を差し伸べ 頬に触れて | Te no sashinobe hoo ni furete | Mi temperatura sube a 40ºC |
そうすれば体温は一気に 40℃ | sou sureba taion wa ikki ni 40ºC | Al tomarme de la mano y acariciar tu mejilla |
出会った頃の二人はそんな感じ | deatta koro no futari wa sonna kanji | Cuando nos encontremos de nuevo estos sentimientos |
でも様変わり | demo samagawari | habrán cambiado por completo |
心に潜む毒 中和する言葉は | kokoro ni hisomu doku chuuwa suru kotoba wa | La palabra con la que neutralizo el veneno de mi corazón |
思い出というフィルター通しても | omoide to iu firutaa tooshite mo | es la de mis recuerdos que lo filtran, pero |
遠く霞んで見当たらないんだ | tooku kasunde miataranainda | lejano y borroso, te pierdo de vista |
未だ揺れる振り子 | imada yureru furiko | El péndulo todavía se mece |
最後の望みを辿る糸 | saigo no nozomi wo tadoru ito | Un hilo que sigue mi última esperanza |
なぜ途切れてしまうぷつりと | naze togirete shimau putsuri to | ¿por qué nos separamos? |
こんなの胸が張り裂けそう | konna no mune ga harisakesou | parece que mi pecho se rompe |
互いのため試行錯誤して得た覚悟 | tagai no tame shikousakugo shite eta kakugo | Cada quien nos preparamos por ensayo y error |
分かってるけど 迷うんだ | wakatteru kedo mayounda | lo sé, estoy perdida |
本当にこれで良かったのか | hontou ni kore de yokkata no ka | ¿esto era lo correcto? |
We might’ve had the possibility | We might’ve had the possibility | Tuvimos la posibilidad |
危険な予兆 丁寧に説明できていたら | kiken na yochou teinei ni setsumei dekiteitara | Si pudieras explicar cortesmente nuestro mal augurio, |
些細な誤解とこの結末は回避できたはず | sasai na gokai to kono ketsumatsu wa kaihi dekita hazu | nuestros malentendidos y nuestro final, podríamos haberlo evitado |
不透明な態度が致命的 | futoumei na taido ga chimeiteki | Tu comportamiento incomprensible es fatal |
綺麗な記憶として残したいから | kirei na kioku toshite nokoshitai kara | Sólo tenía la opción de seleccionar |
この選択しかなかったんだと | kono sentaku shikanakattanda to | los bellos recuerdos que quería que quedaran |
ねぇ 強く そう思わせて | nee tsuyoku sou omowasete | Pensé que sería fuerte |
優しくしないで 惨めじゃない… | yasashikunai de mijime janai… | No seas orgulloso ni miserable |
(Don’t cry… Don’t cry baby) | (Don’t cry… Don’t cry baby) | (No llores, chico, no llores) |
If told you that I’m nothing without your love | If told you that I’m nothing without your love | Te dije que no soy nada sin tu amor |
あなたじゃなければ意味がない | anata ja nakereba imi ga nai | Que sin ti, no tengo sentido |
未だ揺れる振り子 | imada yureru furiko | El péndulo todavía se mece |
最後の望みを辿る糸 | saigo no nozomi wo tadoru ito | Un hilo que sigue mi última esperanza |
なぜ途切れてしまうぷつりと | naze togirete shimau putsuri to | ¿por qué nos separamos? |
こんなの胸が張り裂けそう | konna no mune ga harisakesou | parece que mi pecho se rompe |
互いのため試行錯誤して得た覚悟 | tagai no tame shikousakugo shite eta kakugo | Cada quien nos preparamos por ensayo y error |
分かってるけど 迷うんだ | wakatteru kedo mayounda | lo sé, estoy perdida |
本当にこれで良かったのか | hontou ni kore de yokkata no ka | ¿esto era lo correcto? |
We might’ve had the possibility | We might’ve had the possibility | Tuvimos la posibilidad |
夢見てたんだ | yume mitetanda | Tuve un sueño |
ずっと 一緒に | zutto issho ni | en el que juntos por siempre |
いくつものBirthday重ね | ikutsumo no birthday kasane | acumulábamos los cumpleaños |
壊れないように | kowarenai you ni | como si esto fuera inquebrantable |
Baby もう叶わないけど | Baby mou kanawanai kedo | Ya no se cumplirá, pero |
Never gonna change my love | Never gonna change my love | mi amor no va a cambiar |