Traducción a español
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Shintarou Itou
Álbum: 1830m
Japonés | Romaji | Español |
蕾たち | Tsubomitachi | Capullos |
あなたに咲かせて欲しい | Anata ni sakasete hoshii | Quiero que florezcas |
大きな夢の蕾 | ookina yume no tsubomi | aquel enorme capullo en mis sueños |
雨風に打たれてもへこたれたりしないよ | amekaze ni utarete mo hekotaretari shinai yo | Aunque me golpee el viento y la lluvia, no me rindo |
大地に根を張って待つから | daichi ni ne wo hatte matsu kara | porque planto mis raíces en la tierra |
いつかください 太陽を・・・ | itsuka kudasai taiyou wo… | algún día, por favor, dame luz |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
汗と涙を流し | Ase to namida wo nagashi | El sudor y las lágrimas corren |
誰よりも努力して頑張って来た | dare yori mo doryoku shite ganbatte kita | esforzándome más que nadie |
私に出来ることは | watashi ni dekiru koto wa | en lo posible, yo |
何事も全力でやり抜くこと | nanigotomo zenryoku de yarinuku koto | pongo todo mi esfuerzo para terminar lo que comienzo |
まわりの蕾はそろそろ | Mawari no tsubomi wa sorosoro | Los capullos a mi alrededor |
いくつかほころび始め | ikutsuka hokorobi hajime | algún día comenzarán a abrirse |
期待されてるよ (未来を) | kitai sareteru yo (mirai wo) | haces que mire (al futuro) |
名前を覚えて欲しい | Namae wo oboete hoshii | Queiro que recuerdes mi nombre |
植物図鑑の中 | shokubutsu zukan no naka | aunque en las enciclopedias de botánica |
有名じゃないけど | yuumei janai kedo | no sea conocido, |
こういう花もあるって・・・ | kouiu hana mo arutte… | Está bien si sólo te das cuenta |
気づいてくれるだけでもいい | kidsuite kureru dake de mo ii | que esa flor existe… |
陽が当たるように こっちを見て・・・ | hi ga ataru you ni kocchi wo mite… | como un sol que ilumina, voltea para acá… |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
季節の順番だと | Kisetsu no junban da to | Aunque dios me enseñó |
神様は教えてはくれているけど | kamisama wa oshiete wa kureteiru kedo | el orden de las estaciones |
ホントに咲くのかなって | honto ni saku no kanatte | ¿llegaré a florecer? |
少しだけ焦ったり不安になる | sukoshi dake asettari fuan ni naru | me pongo un poco ansiosa e impaciente |
自分の力の限界 | Jibun no chikara no genkai | Mi propia fuerza tiene límites |
誰かが見守ってること | dareka ga mimamotteru koto | alguien me mira y protege |
応援は勇気 (ありがとう) | ouen wa yuuki (arigatou) | y me da valor (gracias) |
あなたに咲かせて欲しい | Anata ni sakasete hoshii | Quiero que florezcas |
大きな夢の蕾 | ookina yume no tsubomi | aquel enorme capullo en mis sueños |
雨風に打たれてもへこたれたりしないよ | amekaze ni utarete mo hekotaretari shinai yo | Aunque me golpee el viento y la lluvia, no me rindo |
大地に根を張って待つから | daichi ni ne wo hatte matsu kara | porque planto mis raíces en la tierra |
いつかください 太陽を・・・ | itsuka kudasai taiyou wo… | algún día, por favor, dame luz |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
名前を覚えて欲しい | Namae wo oboete hoshii | Queiro que recuerdes mi nombre |
植物図鑑の中 | shokubutsu zukan no naka | aunque en las enciclopedias de botánica |
有名じゃないけど | yuumei janai kedo | no sea conocido, |
こういう花もあるって・・・ | kouiu hana mo arutte… | Está bien si sólo te das cuenta |
気づいてくれるだけでもいい | kidsuite kureru dake de mo ii | que esa flor existe… |
陽が当たるように こっちを見て・・・ | hi ga ataru you ni kocchi wo mite… | como un sol que ilumina, voltea para acá… |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |
WOW WOW YEAH! | Wow wow yeah! | wow wow ¡yeah! |