AKB48 – Lemon no Toshigoro

Traducción a español
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Shinya Sumida
Álbum: 1830m

Japonés Romaji Español
レモンの年頃 Lemon no toshigoro Limón inmaduro
教室の窓辺は 陽射しの砂時計 Kyoushitsu no madobe wa hizashi no sunadokei El marco de la ventana es un reloj de arena del sol
あなたを待っている時間が影になる anata wo matteiru jikan ga kage ni naru el tiempo que te espero se convierte en sombra
グラウンドを走るユニフォーム姿を guraundo wo hashiru yunifoomu sugata wo la forma de tu uniforme mientras corres en el patio
カーテンに隠れて 切なく眺めてた kaaten ni kakurete setsunaku nagameta se esconde detrás de las cortinas, es triste verte
青いレモン ひとつ Aoi remon hitotsu Un limón verde
掌で包んで tenohira tsutsunde está escondido en mis manos
あげたいの agetai no te lo quiero dar
そう 私のすべて sou watashi no subete sí, todo mi ser
青いレモン そっと aoi remon sotto gentilmente, un limón inmaduro
若すぎる果実は wakasugiru kajitsu wa un fruto muy joven
もどかしい この年頃 modokashii kono toshigoro que es irritante a esa edad
寂しげなチャイムが ボールを止めた時 Sabishige na chaimu ga booru wo tometa toki Cuando las campanas oxidadas detienen el balón
あなたが一瞬だけ こっちを見たようで・・・ anata ga isshun dake kocchi wo mita you de… es como si de repente voltearas a ver en esta dirección
ときめきの鼓動に気づかれたくなくて tokimeki no kodou ni kidsukaretakunate no quiero darme cuenta del latir de mi corazón
窓辺から離れた 夕陽の片想い madobe kara hanareta yuuhi no kataomoi me alejo de la ventana, el ocaso de un amor no correspondido
恋はレモンみたい koi wa remon mitai El amor es como un limón
まっすぐに行(ゆ)けない massugu ni yukenai que no va en línea recta
遠まわり toomawari se desvía lejos
ほら 歪(いびつ)なかたち hora ibitsu na katachi mira, su forma elíptica
恋はレモンみたい koi wa remon mitai El amor es como un limón
甘酸っぱい香りは amasuppai kaori wa un olor agridulce
不器用な この年頃 bukiyou na kono toshigoro es incómodo en esta edad
[セリフ] [Serifu] [Conversación]
A「ずっと 好きでした。 A “Zutto suki deshita. A: “Siempre me gustaste,
でも、言えませんでした」 demo, iemasendeshita” pero no te lo dije”
B「教室の窓から 見てました。 B “kyoushitsu no mado kara mitemashita. B: “Te vi desde el marco de la ventana.
グラウンドを走るあなたを guraundo wo hashiru anata wo Te seguía con la mirada
目で追っていました」 me de otteimashita” mientras corrías por el patio”
C「時々、あなたがこっちを見るようで、 C “tokidoki, anata ga kocchi wo miru you de, C: “A veces miras en esta dirección,
その度に、私はカーテンに隠れていました」 sono tabi ni, watashi wa kaaten kakureteimashita” entonces me escondo detrás de la cortina”
D「練習に疲れたあなたに、 D “renshuu ni tsukareta anata ni, D: “Cuando estás cansado de las prácticas
いつかあげようと思って、 itsuka ageyou to omotte, pienso que algún día te lo daré.
私の掌の中には、 watashi no tenohira no naka ni wa, En mi mano estuvo
いつも、まだ、青いレモンがありました」 itsumo, mada, aoi remon ga arimashita” y siempre ha estado un limón inmaduro”
青いレモン ひとつ Aoi remon hitotsu Un limón verde
掌で包んで tenohira de tsutsunde está escondido en mis manos
あげたいの agetai no te lo quiero dar
そう 私のすべて sou watashi no subete sí, todo mi ser
青いレモン そっと aoi remon sotto gentilmente, un limón inmaduro
若すぎる果実は wakasugiru kajitsu wa un fruto muy joven
もどかしい この年頃 modokashii kono toshigoro que es irritante a esa edad

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *