Traducción a español
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Mineaki Kawahara
Álbum: 1830m
Japonés | Romaji | Español |
風は吹いている | Kaze wa fuiteiru | El viento sopla |
WOW WOW | WOW WOW | WOW WOW |
WOW WOW | WOW WOW | WOW WOW |
WOW WOW | WOW WOW | WOW WOW |
この変わり果てた | Kono kawarihateta | En este vacío de tierra |
大地の空白に | daichi no kuuhaku ni | que ha cambiado por completo |
言葉を失って | kotoba wo ushinatte | se han perdido las palabras |
立ち尽くしていた | tachitsukushiteita | y nos quedamos quietos |
何から先に | nani kara saki ni | ¿en qué estaría bien |
手をつければいい? | te wo tsukereba ii? | comenzar a trabajar primero? |
絶望の中に | zetsubou no naka ni | dentro de la desesperanza |
光を探す | hikari wo sagasu | busquemos la luz |
どこかに | Doko ka ni | Si hay un dios |
神がいるなら | kami ga iru nara | en algún lugar |
もう一度 | mou ichi do | una vez más |
新しい世界を | atarashi sekai wo | que despeje |
この地に拓かせてくれ | kono chi ni hirakasete kure | este nuevo mundo |
それでも未来へ | Soredemo mirai he | Y sin embargo el viento |
風は吹いている | kaze wa fuiteiru | sopla hacia el futuro |
頬に感じる | tsura ni kanjiru | lo siento en la cara |
命の息吹 | inochi no ibuki | el aliento de la vida |
それでも私は | soredemo watashi wa | y sin embargo yo |
強く生きて行く | tsuyoku ikiteyuku | sigo con vida |
さあ たったひとつ | saa tatta hitotsu | así que, ¿deberíamos empezar |
レンガを積むことから始めようか? | renga wo tsumu koto kara hajime you ka? | colocando el primer ladrillo? |
記憶の傷口は | Kioku no kizuguchi wa | Las heridas de la memoria |
瘡蓋(かさぶた)になって | kasabuta ni natte | se convierten en cicatrizes |
痛みの中に | itami no naka ni | dentro del dolor |
やさしさを生むんだ | yasashisa wo umunda | nace la ternura |
誰から先に | dare kara saki ni | ¿a quién está bien |
抱きしめればいい? | dakishimereba ii? | abrazar primero? |
ぬくもりの中で | nukumori no naka de | mientras dure la tibieza |
夢を語ろう | yume wo katarou | contemos nuestros sueños |
溢れた | Afureta | Por más que corran |
涙の分だけ | namida no bun dake | las lágrimas |
何かを | nanika wo | hay algo |
背負わせて欲しいよ | seowasete hoshii yo | que quiero llevar a cuestas |
傍観者にはならない | boukansha ni wa naranai | no quiero ser sólo un espectador |
それでも未来へ | Soredemo mirai he | Y sin embargo el amor |
愛は続いてる | ai wa tsudsuiteru | continúa hacia el futuro |
人と人とが | hito to hito to ga | la gente |
求め合っている | motome atteiru | lo busca |
それでも私は | soredemo watashi wa | y sin embargo yo |
一歩 歩き出す | ippo aruki dasu | comienzo a caminar con el primer paso |
そこに忘れられた | soko ni wasurerareta | ¿comenzamos por recoger |
希望を拾って | kibou wo hirotte | la esperanza |
始めようか? | hajimeyou ka? | que fue olvidada? |
それでも未来へ | Soredemo mirai he | Y sin embargo el viento |
風は吹いている | kaze wa fuiteiru | sopla hacia el futuro |
瞳 閉じれば | hitomi wo tojireba | si cerramos los ojos |
感じるはずさ | kanjiru hazu sa | debes sentirlo |
確かに未来へ | tashika ni mirai he | ciertamente hacia el futuro |
風は吹いている | kaze wa fuiteiru | supla el viento |
すべて失って | subete ushinatte | aunque pierdas todo |
途方に暮れても | tohou ni kurete mo | y se oscurezca el destino |
確かに私は | tashika ni watashi wa | ciertamente yo |
ここに存在する | koko ni gensai suru | estaré aquí |
前を塞いでる | mae wo fusaideru | primero haz a un lado |
瓦礫をどかして | gareki wo dokashite | los escombros que se atraviesan |
今を生きる | ima wo ikiru | y vive ahora |
もしも風が | Moshimo kaze ga | Aunque el viento |
止んでしまっても | yande shimatte mo | se llegue a detener |
風が消えた | kaze ga kieta | no hay un mundo |
世界はないんだ | sekai wa nainda | en el que el viento haya desaparecido |
どんな時も | donna toki mo | no importa qué |
呼吸をしてるように | kokyuu wo shiteru you ni | como si estuvieras respirando |
今日という日が | kyou to iu hi ga | el día de hoy |
そう つらい一日でも… | sou tsurai ichinichi demo… | puede ser doloroso, pero… |
できることを | dekiru koto wo | ¿comenzamos |
始めようか? | hajimeyou ka? | por las cosas que podemos hacer? |