Traducción a español
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Daisuke Sasabuchi
Álbum: 1830m
Japonés | Romaji | Español |
Give me five! | Give me five! | ¡Dame esos cinco! |
GIVE ME FIVE! | Give me five! | ¡Dame esos cinco! |
桜の歌が街に流れ | sakura no uta ga machi ni nagare | Las canciones del cerezo fluyen por la ciudad |
あっと言う間だった別れの日 | ato iu ma datta wakare no hi | el día de las despedidas llega en un parpadeo |
校舎の壁のその片隅 | kousha no kabe no sono katasumi | en las esquinas de las paredes de la escuela |
みんなでこっそり寄せ書きした | minna de kossori yosegaki shita | todos escribieron a escondidas sus nombres |
制服は | Seifuku wa | Ya no tenemos |
もう脱ぐんだ | mou nugunda | que usar los uniformes |
春の風に吹かれながら | haru no kaze ni fukarenagara | mientras el aire de primavera sopla |
どんな花も | donna hana mo | todo tipo de flores |
やがては散って | yagate wa chitte | caen |
新しい夢を見る | atarashi yume wo miru | vemos un nuevo sueño |
友よ | Tomo yo | Amigo |
思い出より | omoide yori | creamos que el futuro |
輝いてる | kagayaiteru | será más brillante |
明日(あす)を信じよう | asu wo shinjiyou | que los recuerdos |
そう 卒業とは | sou setsugyou to wa | la graduación |
出口じゃなく | deguchi ja naku | no es el final |
入り口だろう | iriguchi darou | sino un inicio |
友よ | tomo yo | Amigo |
それぞれの道 | sorezore no michi | cada quien avanza |
進むだけだ | susumu dake da | sobre su camino |
サヨナラを言うな | sayonara wo iu na | no digamos “adiós” |
また すぐに会える | mata sugu ni aeru | pronto nos volveremos a ver |
だから 今は | dakara ima wa | por eso ahora |
ハイタッチしよう | haitacchi shiyou | ¡dame esos cinco! |
何枚 写真を撮ってみても | Nanmai shashin wo totte mite mo | No importa cuántas fotos tome |
大事だったものは残せない | daiji datta mono wa nokosenai | no permanecen las cosas que aprecio |
ケンカして口きいてなかった | kenka shite kuchi kiitenakatta | discutimos y nunca nos escuchamos |
あいつとなぜか肩を組んでた | aitsu to naze ka kata wo kundeta | ¿por qué se abrazan uno al otro? |
まだ誰も | mada daremo | Ahora que nadie |
帰らなくて | kaeranakute | regresa |
教室が狭く見えるよ | kyoushitsu ga semaku mieru yo | el salón se ve muy pequeño |
名残惜しい | nagorioshii | más allá |
時間の先に | jikan no saki ni | de la despedida con arrepentimiento |
僕らの未来がある | bokura no mirai ga aru | está nuestro futuro |
涙 | Namida | En vez |
堪(こら)えるより | koraeru yori | de retener las lágrimas |
生まれてから | umarete kara | y llorar como nunca antes |
一番 泣いてみよう | ichi ban naite miyou | desde que nací |
そう つらいことは | sou tsurai koto wa | a las cosas difíciles |
まだまだある | madamada aru | que existen de una manera u otra |
慣れておこうぜ | narete okouze | nos llegamos a acostumbrar |
涙 | namida | lágrimas |
ぐしゃぐしゃの顔 | gushagusha no kao | el rostro lleno de ellas |
見せ合ったら | mise attara | nos miramos mutuamente |
何でも話せるね | nandemo hanaseru ne | y nos hablamos |
一生の親友だ | isshou no shinyuu da | somos amigos de toda la vida |
忘れるなよ | wasureruna yo | no lo olvides |
ハイタッチしよう | Haitacchi shiyou | ¡dame esos cinco! |
友よ | Tomo yo | Amigo |
思い出より | omoide yori | creamos que el futuro |
輝いてる | kagayaiteru | será más brillante |
明日(あす)を信じよう | asu wo shinjiyou | que los recuerdos |
そう 卒業とは | sou setsugyou to wa | la graduación |
出口じゃなく | deguchi ja naku | no es el final |
入り口だろう | iriguchi darou | sino un inicio |
友よ | tomo yo | Amigo |
巡り逢えて | meguriaete | si nos volvemos a encontrar |
最高だった | saikou datta | será lo mejor |
青春の日々に | seishun no hibi ni | en los días de juventud |
まだ 言えなかった | mada ienakatta | no lo pude decir |
ありがとうを | arigatou wo | en lugar de eso, te agradezco |
ハイタッチで… | haitacchi de… | con estos cinco… |