Traducción a español
Letra: Yasushi Akimoto
Música: Tadashi Tsukida
Álbum: 1830m
Japonés | Romaji | Español |
アンチ | Anti | Contra |
輝いたゴールまで | Kagayaita gooru made | ¿Cuánto falta en esta pendiente |
いくつの坂があるの? | ikutsu no saka ga aru no? | para llegar a la meta brillante? |
頑張って登ってるけど | ganbatte nobotteru kedo | me esfuerzo y la escalo, pero |
夢は遠い | yume wa tooi | mi sueño está lejos |
憧れのあの丘は | akogare no ano oka wa | aunque desde aquí veo |
ここから見えているのに | koko kara mieteiru noni | la cima tan esperada |
狭く険しい道 まだ続くよ | semaku kewashii michi mada tsudsuku yo | continúo en este camino angosto y empinado |
絶対にあきらめない | Zettai ni akiramenai | Definitivamente no me rendiré |
そう誓ったあの日 | sou chikatta ano hi | eso juré aquel día |
雨や風に打たれ | ame ya kaze ni utare | la lluvia y el viento me golpean |
不安は広がって行く | fuan wa hirogatte yuku | y mis preocupaciones crecen |
アンチが生まれて(きっと) | Anchi ga umarete (kitto) | Nacieron contras (seguramente) |
スターは育つ(いつか) | sutaa wa sodatsu (itsuka) | las estrellas fueron criadas (alguna vez) |
厳しい声に(泣いて) | kibishii koe ni (naite) | con una voz grave (lloré) |
眠れない夜もあった | nemurenai yoru mo atta | y hubo noches en las que no dormí |
アンチが生まれて(きっと) | Anchi ga umarete (kitto) | Nacieron contras (seguramente) |
人気が上がる(やがて) | ninki ga agaru (yagate) | seré popular (pronto) |
愛の鞭だと(泣くな) | ai no buchi da to (nakuna) | el amor es un látigo (no llores) |
ずっと そう思って来た | zutto sou omotte kita | siempre lo llegué a pensar |
Ah- 私のことをいじめないで | Ah- watashi no koto wo ijimenai de | ¡Ah! No me atormentes |
どれくらい傷つけば | Dore kurai kizutsukeba | ¿Cuánto tiempo debo soportar |
強くなれるのでしょう? | tsuyoku nareru no deshou? | ser herida para volverme fuerte? |
逆風も力になると教えられた | gyakufuu mo chikara ni naru to oshierareta | también aprendí yendo en contra de la corriente |
初めから自信なんてなかった | hajime kara jishin nante nakatta | desde el comienzo no tenía confianza en mí |
私の未来 | watashi no mirai | mi futuro |
弱音 吐きながら 立ち向かった | yowane hakinagara tachimukatta | mientras me quejaba en voz baja, luchaba |
そのダイヤの原石は | sono daia no genseki wa | Ese diamante en bruto |
ホントに光るのか? | honto ni hikaru no ka? | ¿en verdad brillará? |
ただの小石なのか? | tada no kouishi na noka? | ¿o será una simple piedra? |
そうよ 私もわからなくなる | souyo watashi mo wakaranaku naru | ni siquiera yo lo sé |
アンチのおかげで(今は) | Anchi no okage de (ima wa) | Gracias a las contras (ahora) |
自分を知った(感謝) | jibun wo shitta (kansha) | llegué a conocerme (gracias) |
見えない背中を(そっと) | mienai senaka wo (sotto) | sin mirar a espaldas (gentilmente) |
手鏡で見るように… | tekagami de miru you ni… | como cuando miro un espejo de mano |
アンチのおかげで(今は) | Anchi no okage de (ima wa) | Gracias a las contras (ahora) |
驕ることなく(気づく) | ogoru koto naku (kidsuku) | vivo modestamente (me he dado cuenta) |
耳傾けて(ちゃんと) | mimi katamukete (chanto) | escucho (con atención) |
明日のために生かしたい | asu no tame ni ikashitai | quiero vivir para el día de mañana |
Ah- 私にとって怖く優しい | Ah- watashi ni totte kowaku yasashii | ¡Ah! Tengo miedo, pero es agradable |
叩かれても | Tatakarete mo | Aunque me insultes |
無視されても | mushi sarete mo | aunque me ignores |
見返す | mikaesu | ganaré |
その日まで | sono hi made | hasta ese día |
Oh! | Oh! | ¡Oh! |
アンチが生まれて(きっと) | Anchi ga umarete (kitto) | Nacieron contras (seguramente) |
スターは育つ(いつか) | sutaa wa sodatsu (itsuka) | las estrellas fueron criadas (alguna vez) |
厳しい声に(泣いて) | kibishii koe ni (naite) | con una voz grave (lloré) |
眠れない夜もあった | nemurenai yoru mo atta | y hubo noches en las que no dormí |
アンチが生まれて(きっと) | Anchi ga umarete (kitto) | Nacieron contras (seguramente) |
人気が上がる(やがて) | ninki ga agaru (yagate) | seré popular (pronto) |
愛の鞭だと(泣くな) | ai no buchi da to (nakuna) | el amor es un látigo (no llores) |
ずっと そう思って来た | zutto sou omotte kita | siempre lo llegué a pensar |
アンチのおかげで(今は) | Anchi no okage de (ima wa) | Gracias a las contras (ahora) |
自分を知った(感謝) | jibun wo shitta (kansha) | llegué a conocerme (gracias) |
見えない背中を(そっと) | mienai senaka wo (sotto) | sin mirar a espaldas (gentilmente) |
手鏡で見るように… | tekagami de miru you ni… | como cuando miro un espejo de mano |
アンチのおかげで(今は) | Anchi no okage de (ima wa) | Gracias a las contras (ahora) |
驕ることなく(気づく) | ogoru koto naku (kidsuku) | vivo modestamente (me he dado cuenta) |
耳傾けて(ちゃんと) | mimi katamukete (chanto) | escucho (con atención) |
明日のために生かしたい | asu no tame ni ikashitai | quiero vivir para el día de mañana |
Ah- 私にとって怖く優しい | Ah- watashi ni totte kowaku yasashii | ¡Ah! Tengo miedo, pero es agradable |